Genesis - ഉല്പത്തി 9 | View All

1. ദൈവം നോഹയെയും അവന്റെ പുത്രന്മാരെയും അനുഗ്രഹിച്ചു അവരോടു അരുളിച്ചെയ്തതെന്തന്നാല്നിങ്ങള് സന്താനപുഷ്ടിയുള്ളവരായി പെരുകി ഭൂമിയില് നിറവിന് .

1. And god blessed Noah, and his sonnes, & saide vnto them, be fruitfull and multiplie, and replenishe the earth.

2. നിങ്ങളെയുള്ള പേടിയും നടുക്കവും ഭൂമിയിലെ സകലമൃഗങ്ങള്ക്കും ആകാശത്തിലെ എല്ലാ പറവകള്ക്കും സകല ഭൂചരങ്ങള്ക്കും സുമദ്രത്തിലെ സകലമത്സ്യങ്ങള്ക്കും ഉണ്ടാകും; അവയെ നിങ്ങളുടെ കയ്യില് ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

2. The feare of you, & the dread of you, shalbe vpon euery beast of the earth, and vpon euery foule of the ayre, vpon al that moueth vpon the earth, and vpon all the fishes of the sea, into your hande are they deliuered.

3. ഭൂചരജന്തുക്കളൊക്കെയും നിങ്ങള്ക്കു ആഹാരം ആയിരിക്കട്ടെ; പച്ച സസ്യംപോലെ ഞാന് സകലവും നിങ്ങള്ക്കു തന്നിരിക്കുന്നു.
റോമർ 14:2, 1 തിമൊഥെയൊസ് 4:3

3. Euery thyng that moueth it selfe, and that liueth, shall be meate for you, euen as the greene hearbe haue I geue you all thinges.

4. പ്രാണനായിരിക്കുന്ന രക്തത്തോടുകൂടെ മാത്രം നിങ്ങള് മാംസം തിന്നരുതു.
പ്രവൃത്തികൾ അപ്പ. പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ 15:20-29

4. But flesh in the life therof [which is] the blood therof, shall ye not eate.

5. നിങ്ങളുടെ പ്രാണാനായിരിക്കുന്ന നിങ്ങളുടെ രക്തത്തിന്നു ഞാന് പകരം ചോദിക്കും; സകലമൃഗത്തോടും മനുഷ്യനോടും ചോദിക്കും; അവനവന്റെ സഹോദരനോടും ഞാന് മനുഷ്യന്റെ പ്രാണന്നു പകരം ചോദിക്കും.

5. And surely your blood of your lyues wyl I require: at the hande of euery beast wyll I require it, and at the hand of man, at the hande of mans brother wyll I require the life of man.

6. ആരെങ്കിലും മനുഷ്യന്റെ രക്തം ചൊരിയിച്ചാല് അവന്റെ രക്തം മനുഷ്യന് ചൊരിയിക്കും; ദൈവത്തിന്റെ സ്വരൂപത്തിലല്ലോ മനുഷ്യനെ ഉണ്ടാക്കിയതു.
മത്തായി 26:52, 1 കൊരിന്ത്യർ 11:7

6. Who so sheddeth mans blood, by man shall his blood be shed, for in the image of God made he man.

7. ആകയാല് നിങ്ങള് സന്താനപുഷ്ടിയുള്ളവരായി പെരുകുവിന് ; ഭൂമിയില് അനവധിയായി പെറ്റു പെരുകുവിന് .

7. But be fruitefull, and multiplie you, breede in the earth, and increase therein.

8. ദൈവം പിന്നെയും നോഹയോടും അവന്റെ പുത്രന്മാരോടും അരുളിച്ചെയ്തതു

8. God spake also vnto Noah, & to his sonnes with hym, saying:

9. ഞാന് , ഇതാ, നിങ്ങളോടും നിങ്ങളുടെ സന്തതിയോടും

9. Beholde, I, euen I establishe my couenaunt with you, and with your seede after you:

10. ഭൂമിയില് നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉള്ള പക്ഷികളും കന്നുകാലികളും കാട്ടുമൃഗങ്ങളുമായ സകല ജീവജന്തുക്കളോടും പെട്ടകത്തില്നിന്നു പുറപ്പെട്ട സകലവുമായി ഭൂമിയിലെ സകലമൃഗങ്ങളോടും ഒരു നിയമം ചെയ്യുന്നു.

10. And with euery liuing creature that is with you, in foule, in cattell, in euery beast of the earth whiche is with you, of all that go out of the arke, whatsoeuer liuing thyng of the earth it be.

11. ഇനി സകലജഡവും ജലപ്രളയത്താല് നശിക്കയില്ല; ഭൂമിയെ നശിപ്പിപ്പാന് ഇനി ജലപ്രളയം ഉണ്ടാകയുമില്ല എന്നു ഞാന് നിങ്ങളോടു ഒരു നിയമം ചെയ്യുന്നു.

11. And my couenaunt I make with you, that from hencefoorth euery fleshe be not rooted out with the waters of a fludde, neither shall there be a fludde to destroy the earth any more.

12. പിന്നെയും ദൈവം അരുളിച്ചെയ്തതുഞാനും നിങ്ങളും നിങ്ങളോടു കൂടെ ഉള്ള സകലജീവജന്തുക്കളും തമ്മില് തലമുറതലമുറയോളം സദാകാലത്തേക്കും ചെയ്യുന്ന നിയമത്തിന്റെ അടയാളം ആവിതു

12. And God sayde: this is the token of the couenaut which I make betweene me and you, and euery lyuyng creature that is with you, for euer.

13. ഞാന് എന്റെ വില്ലു മേഘത്തില് വെക്കുന്നു; അതു ഞാനും ഭൂമിയും തമ്മിലുള്ള നിയമത്തിന്നു അടയാളമായിരിക്കും.

13. I do set my bowe in the cloude, and it shall be for a token betweene me and the earth.

14. ഞാന് ഭൂമിയുടെ മീതെ മേഘം വരുത്തുമ്പോള് മേഘത്തില് വില്ലു കാണും.

14. And it shall come to passe, that when I bryng a cloude vpon the earth, the bowe also shalbe seene in ye same cloude.

15. അപ്പോള് ഞാനും നിങ്ങളും സര്വ്വജഡവുമായ സകലജീവജന്തുക്കളും തമ്മിലുള്ള എന്റെ നിയമം ഞാന് ഔര്ക്കും; ഇനി സകല ജഡത്തെയും നശിപ്പിപ്പാന് വെള്ളം ഒരു പ്രളയമായി തീരുകയുമില്ല.

15. And I wyll thinke vpon my couenaunt whiche is betweene me and you, and euery liuing creature in all fleshe: and it shall no more come to passe, that waters make a fludde to destroy all fleshe.

16. വില്ലു മേഘത്തില് ഉണ്ടാകും; ദൈവവും ഭൂമിയിലെ സര്വ്വ ജഡവുമായ സകല ജീവികളും തമ്മില് എന്നേക്കുമുള്ള നിയമം ഔര്ക്കേണ്ടതിന്നു ഞാന് അതിനെ നോക്കും.

16. And the bowe shalbe in the cloude, and I wyll loke vpon it, that I may thinke vpon the euerlasting couenaunt, betweene god and euery liuing creature in all fleshe that is vpon the earth.

17. ഞാന് ഭൂമിയിലുള്ള സര്വ്വ ജഡത്തോടും ചെയ്തിരിക്കുന്ന നിയമത്തിന്നു ഇതു അടയാളം എന്നും ദൈവം നോഹയോടു അരുളിച്ചെയ്തു.

17. And God sayd vnto Noah, This is the token of the couenaunt which I haue made betweene me and all fleshe that is vpon earth.

18. പെട്ടകത്തില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടവരായ നോഹയുടെ പുത്രന്മാര് ശേമും ഹാമും യാഫെത്തും ആയിരുന്നു; ഹാം എന്നവനോ കനാന്റെ പിതാവു.

18. The sonnes of Noah goyng foorth of the arke, were Sem, Ham, & Iapheth: and Ham is the father of Chanaan.

19. ഇവര് മൂവരും നോഹയുടെ പുത്രന്മാര്; അവരെക്കൊണ്ടു ഭൂമി ഒക്കെയും നിറഞ്ഞു.

19. These are the three sonnes of Noah, & of them was the whole earth ouerspread.

20. നോഹ കൃഷിചെയ്വാന് തുടങ്ങി; ഒരു മുന്തിരിത്തോട്ടം നട്ടുണ്ടാക്കി.

20. Noah also began to be an husbandman, and planted a vineyarde.

21. അവന് അതിലെ വീഞ്ഞുകുടിച്ചു ലഹരിപിടിച്ചു തന്റെ കൂടാരത്തില് വസ്ത്രം നീങ്ങി കിടന്നു.

21. And he drynkyng of the wyne, was dronken, and vncouered within his tent.

22. കനാന്റെ പിതാവായ ഹാം പിതാവിന്റെ നഗ്നത കണ്ടു വെളിയില് ചെന്നു തന്റെ രണ്ടു സഹോദരന്മാരെയും അറിയിച്ചു.

22. And Ham the father of Chanaan, seeyng the nakednesse of his father, tolde his two brethren without.

23. ശേമും യാഫെത്തും ഒരു വസ്ത്രം എടുത്തു, ഇരുവരുടെയും തോളില് ഇട്ടു വിമുഖരായി ചെന്നു പിതാവിന്റെ നഗ്നത മറെച്ചു; അവരുടെ മുഖം തിരിഞ്ഞിരുന്നതുകൊണ്ടു അവര് പിതാവിന്റെ നഗ്നത കണ്ടില്ല.

23. And Sem and Iapheth takyng a garment, layde it vpon their shoulders, and commyng backwarde, couered the nakednesse of their father, namely their faces beyng turned away, lest they should see their fathers nakednesse.

24. നോഹ ലഹരിവിട്ടുണര്ന്നപ്പോള് തന്റെ ഇളയ മകന് ചെയ്തതു അറിഞ്ഞു.

24. And Noah awoke from his wine, and knewe what his younger sonne had done vnto him.

25. അപ്പോള് അവന് കനാന് ശപിക്കപ്പെട്ടവന് ; അവന് തന്റെ സഹോദരന്മാര്ക്കും അധമദാസനായ്തീരും എന്നു പറഞ്ഞു.

25. And he sayde: cursed be Chanaan, a seruaunt of seruauntes shall he be vnto his brethren.

26. ശേമിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ സ്തുതിക്കപ്പെട്ടവന് ; കനാന് അവരുടെ ദാസനാകും.

26. He sayde moreouer: blessed be the Lord God of Sem, and Chanaan shalbe his seruaunt.

27. ദൈവം യാഫെത്തിനെ വര്ദ്ധിപ്പിക്കട്ടെ; അവന് ശേമിന്റെ കൂടാരങ്ങളില് വസിക്കും; കനാന് അവരുടെ ദാസനാകും എന്നും അവന് പറഞ്ഞു.

27. God shall enlarge Iapheth: and he shall dwell in the tentes of Sem, and Chanaan shalbe his seruaunt.

28. ജലപ്രളയത്തിന്റെ ശേഷം നോഹ മുന്നൂറ്റമ്പതു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു.

28. Noah liued after the fludde three hundred and fiftie yeres.

29. നോഹയുടെ ആയുഷ്കാലം ആകെ തൊള്ളായിരത്തമ്പതു സംവത്സരമായിരുന്നു; പിന്നെ അവന് മരിച്ചു.

29. And all the dayes of Noah, were nine hundred and fiftie yeres, and he dyed.



Shortcut Links
ഉല്പത്തി - Genesis : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
ഉല്പത്തി - Genesis | പുറപ്പാടു് - Exodus | ലേവ്യപുസ്തകം - Leviticus | സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers | ആവർത്തനം - Deuteronomy | യോശുവ - Joshua | ന്യായാധിപന്മാർ - Judges | രൂത്ത് - Ruth | 1 ശമൂവേൽ - 1 Samuel | 2 ശമൂവേൽ - 2 Samuel | 1 രാജാക്കന്മാർ - 1 Kings | 2 രാജാക്കന്മാർ - 2 Kings | 1 ദിനവൃത്താന്തം - 1 Chronicles | 2 ദിനവൃത്താന്തം - 2 Chronicles | എസ്രാ - Ezra | നെഹെമ്യാവു - Nehemiah | എസ്ഥേർ - Esther | ഇയ്യോബ് - Job | സങ്കീർത്തനങ്ങൾ - Psalms | സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ - Proverbs | സഭാപ്രസംഗി - Ecclesiastes | ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം - Song of Songs | യെശയ്യാ - Isaiah | യിരേമ്യാവു - Jeremiah | വിലാപങ്ങൾ - Lamentations | യേഹേസ്കേൽ - Ezekiel | ദാനീയേൽ - Daniel | ഹോശേയ - Hosea | യോവേൽ - Joel | ആമോസ് - Amos | ഓബദ്യാവു - Obadiah | യോനാ - Jonah | മീഖാ - Micah | നഹൂം - Nahum | ഹബക്കൂക്‍ - Habakkuk | സെഫന്യാവു - Zephaniah | ഹഗ്ഗായി - Haggai | സെഖർയ്യാവു - Zechariah | മലാഖി - Malachi | മത്തായി - Matthew | മർക്കൊസ് - Mark | ലൂക്കോസ് - Luke | യോഹന്നാൻ - John | പ്രവൃത്തികൾ അപ്പ. പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ - Acts | റോമർ - Romans | 1 കൊരിന്ത്യർ - 1 Corinthians | 2 കൊരിന്ത്യർ - 2 Corinthians | ഗലാത്യർ ഗലാത്തിയാ - Galatians | എഫെസ്യർ എഫേസോസ് - Ephesians | ഫിലിപ്പിയർ ഫിലിപ്പി - Philippians | കൊലൊസ്സ്യർ കൊളോസോസ് - Colossians | 1 തെസ്സലൊനീക്യർ - 1 Thessalonians | 2 തെസ്സലൊനീക്യർ - 2 Thessalonians | 1 തിമൊഥെയൊസ് - 1 Timothy | 2 തിമൊഥെയൊസ് - 2 Timothy | തീത്തൊസ് - Titus | ഫിലേമോൻ - Philemon | എബ്രായർ - Hebrews | യാക്കോബ് - James | 1 പത്രൊസ് - 1 Peter | 2 പത്രൊസ് - 2 Peter | 1 യോഹന്നാൻ - 1 John | 2 യോഹന്നാൻ - 2 John | 3 യോഹന്നാൻ - 3 John | യൂദാ യുദാസ് - Jude | വെളിപ്പാടു വെളിപാട് - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | malayalam Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Malayalam Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Malayalam Bible Commentary |