Numbers - സംഖ്യാപുസ്തകം 9 | View All

1. അവര് മിസ്രയീംദേശത്തുനിന്നു പുറപ്പെട്ടു പോന്നതിന്റെ രണ്ടാം സംവത്സരം ഒന്നാം മാസം യഹോവ സീനായിമരുഭൂമിയില്വെച്ചു മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു എന്തെന്നാല്

1. ADONAI spoke to Moshe in the Sinai Desert in the first month of the second year after they had left the land of Egypt; he said,

2. യിസ്രായേല്മക്കള് പെസഹ അതിന്നു നിശ്ചയിച്ച സമയത്തു ആചരിക്കേണം.

2. 'Let the people of Isra'el observe [Pesach] at its designated time.

3. അതിന്നു നിശ്ചയിച്ച സമയമായ ഈ മാസം പതിന്നാലാം തിയ്യതി വൈകുന്നേരം അതു ആചരിക്കേണം; അതിന്റെ എല്ലാചട്ടങ്ങള്ക്കും നിയമങ്ങള്ക്കും അനുസരണയായി നിങ്ങള് അതു ആചരിക്കേണം.

3. On the fourteenth day of this month, at dusk, you are to observe it- at its designated time. You are to observe it according to all its regulations and rules.'

4. പെസഹ ആചരിക്കേണമെന്നു മോശെ യിസ്രായേല്മക്കളോടു പറഞ്ഞു.

4. Moshe told the people of Isra'el to observe [Pesach.]

5. അങ്ങനെ അവര് ഒന്നാം മാസം പതിന്നാലാം തിയ്യതി സന്ധ്യാസമയത്തു സീനായിമരുഭൂമിയില്വെച്ചു പെസഹ ആചരിച്ചു; യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചതുപോലെ യിസ്രായേല്മക്കള് ചെയ്തു.

5. So they observed [Pesach] at dusk on the fourteenth day of the month in the Sinai Desert; the people of Isra'el acted in accordance with all that ADONAI had ordered Moshe.

6. എന്നാല് ഒരു മനുഷ്യന്റെ ശവത്താല് അശുദ്ധരായിത്തീര്ന്നിട്ടു ആ നാളില് പെസഹ ആചരിപ്പാന് കഴിയാത്ത ചിലര് ഉണ്ടായിരുന്നു; അവര് അന്നുതന്നേ മോശെയുടെയും അഹരോന്റെയും മുമ്പാകെ വന്നു അവനോടു

6. But there were certain people who had become unclean because of someone's corpse, so that they could not observe [Pesach] on that day. So they came before Moshe and Aharon that day

7. ഞങ്ങള് ഒരുത്തന്റെ ശവത്താല് അശുദ്ധരായിരിക്കുന്നു; നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ട സമയത്തു യിസ്രായേല്മക്കളുടെ ഇടയില് യഹോവയുടെ വഴിപാടു കഴിക്കാതിരിപ്പാന് ഞങ്ങളെ മുടക്കുന്നതു എന്തു എന്നു ചോദിച്ചു.

7. and said to him, 'We are unclean because of someone's corpse; but why must we be kept from bringing the offering for ADONAI at the time designated for the people of Isra'el?'

8. മോശെ അവരോടുനില്പിന് ; യഹോവ നിങ്ങളെക്കുറിച്ചു കല്പിക്കുന്നതു എന്തു എന്നു ഞാന് കേള്ക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.

8. Moshe answered them, 'Wait, so that I can hear what ADONAI will order concerning you.'

9. എന്നാറെ യഹോവ മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു.

9. ADONAI said to Moshe,

10. നീ യിസ്രായേല്മക്കളോടു പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാല്നിങ്ങളിലോ നിങ്ങളുടെ സന്തതികളിലോ വല്ലവനും ശവത്താല് അശുദ്ധനാകയോ ദൂരയാത്രയില് ആയിരിക്കയോ ചെയ്താലും അവന് യഹോവേക്കു പെസഹ ആചരിക്കേണം.

10. 'Tell the people of Isra'el, 'If any of you now or in future generations is unclean because of a corpse, or if he is on a trip abroad, nevertheless he is to observe [Pesach.]

11. രണ്ടാം മാസം പതിന്നാലാം തിയ്യതി സന്ധ്യാസമയത്തു അവര് അതു ആചരിച്ചു പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തോടും കൈപ്പുചീരയോടും കൂടെ അതു ഭക്ഷിക്കേണം.

11. But he will observe it in the second month on the fourteenth day at dusk. They are to eat it with [matzah] and [maror],

12. രാവിലത്തേക്കു അതില് ഒന്നും ശേഷിപ്പിച്ചുവെക്കരുതു; അതിന്റെ അസ്ഥിയൊന്നും ഒടിക്കയും അരുതു; പെസഹയുടെ ചട്ടപ്രകാരമൊക്കെയും അവര് അതു ആചരിക്കേണം.
യോഹന്നാൻ 19:36

12. they are to leave none of it until morning, and they are not to break any of its bones- they are to observe it according to all the regulations of [Pesach.]

13. എന്നാല് ശുദ്ധിയുള്ളവനും പ്രയാണത്തില് അല്ലാത്തവനുമായ ഒരുത്തന് പെസഹ ആചരിക്കാതെ വീഴ്ച വരുത്തിയാല് അവനെ അവന്റെ ജനത്തില്നിന്നു ഛേദിച്ചുകളയേണം; നിശ്ചയിച്ച സമയത്തു യഹോവയുടെ വഴിപാടു കഴിക്കായ്കകൊണ്ടു അവന് തന്റെ പാപം വഹിക്കേണം.

13. But the person who is clean and not on a trip who fails to observe [Pesach] will be cut off from his people; because he did not bring the offering for ADONAI at its designated time, that person will bear the consequences of his sin.

14. നിങ്ങളുടെ ഇടയില് വന്നുപാര്ക്കുംന്ന ഒരു പരദേശിക്കു യഹോവയുടെ പെസഹ ആചരിക്കേണമെങ്കില് പെസഹയുടെ ചട്ടത്തിന്നും നിയമത്തിന്നും അനുസരണയായി അവന് ആചരിക്കേണം; പരദേശിക്കാകട്ടെ സ്വദേശിക്കാകട്ടെ നിങ്ങള്ക്കു ഒരു ചട്ടം തന്നേ ആയിരിക്കേണം.

14. If a foreigner is staying with you and wants to observe [Pesach] for ADONAI, he is to do it according to the regulations and rules of [Pesach] [-] you are to have the same law for the foreigner as for the citizen of the land.''

15. തിരുനിവാസം നിവിര്ത്തുനിര്ത്തിയ നാളില് മേഘം സാക്ഷ്യകൂടാരമെന്ന തിരുനിവാസത്തെ മൂടി; സന്ധ്യാസമയംതൊട്ടു രാവിലെവരെ അതു തിരുനിവാസത്തിന്മേല് അഗ്നിപ്രകാശംപോലെ ആയിരുന്നു.

15. On the day the tabernacle was put up, the cloud covered the tabernacle, that is, the tent of the testimony; and in the evening, over the tabernacle was what appeared to be fire, which remained until morning.

16. അതു എല്ലായ്പോഴും അങ്ങനെ തന്നേ ആയിരുന്നു; പകല് മേഘവും രാത്രി അഗ്നിരൂപവും അതിനെ മൂടിയിരുന്നു.

16. So the cloud always covered it, and it looked like fire at night.

17. മേഘം കൂടാരത്തിന്മേല് നിന്നു പൊങ്ങുമ്പോള് യിസ്രായേല്മക്കള് യാത്ര പുറപ്പെടും; മേഘം നിലക്കുന്നേടത്തു അവര് പാളയമിറങ്ങും.

17. Whenever the cloud was taken up from above the tent, the people of Isra'el continued their travels; and they camped wherever the cloud stopped.

18. യഹോവയുടെ കല്പനപോലെ യിസ്രായേല്മക്കള് യാത്ര പുറപ്പെടുകയും യഹോവയുടെ കല്പനപോലെ പാളയമിറങ്ങുകയും ചെയ്തു; മേഘം തിരുനിവാസത്തിന്മേല് നിലക്കുമ്പോള് ഒക്കെയും അവര് പാളയമടിച്ചു താമസിക്കും,

18. At the order of ADONAI, the people of Isra'el traveled; at the order of ADONAI, they camped; and as long as the cloud stayed over the tabernacle, they stayed in camp.

19. മേഘം തിരുനിവാസത്തിന്മേല് ഏറെനാള് ഇരുന്നു എങ്കില് യിസ്രായേല്മക്കള് യാത്രപുറപ്പെടാതെ യഹോവയുടെ ആജ്ഞ കാത്തുകൊണ്ടിരിക്കും.

19. Even when the cloud remained on the tabernacle for a long time, the people of Isra'el did what ADONAI had charged them to do and did not travel.

20. ചിലപ്പോള് മേഘം തിരുനിവാസത്തിന്മേല് കുറെനാള് ഇരിക്കും; അപ്പോള് അവര് യഹോവയുടെ കല്പനപോലെ പാളയമിറങ്ങിയിരിക്കും; പിന്നെ യഹോവയുടെ കല്പന പോലെ യാത്ര പുറപ്പെടും.

20. Sometimes the cloud was a few days over the tabernacle; according to ADONAI's order, they remained in camp; and according to ADONAI's order, they traveled.

21. ചിലപ്പോള് മേഘം സന്ധ്യമുതല് ഉഷസ്സുവരെ ഇരിക്കും; ഉഷ:കാലത്തു മേഘം പൊങ്ങി എങ്കില് അവര് യാത്ര പുറപ്പെടും. ചിലപ്പോള് പകലും രാവും ഇരിക്കും; പിന്നെ മേഘം പൊങ്ങിയെങ്കില് അവര് യാത്ര പുറപ്പെടും.

21. Sometimes the cloud was there only from evening until morning; so that when the cloud was taken up in the morning, they traveled. Or even if it continued up both day and night, when the cloud was up, they traveled.

22. രണ്ടു ദിവസമോ ഒരു മാസമോ ഒരു സംവത്സരമോ മേഘം തിരുനിവാസത്തിന്മേല് ആവസിച്ചിരുന്നാല് യിസ്രായേല്മക്കള് പുറപ്പെടാതെ പാളയമടിച്ചു താമസിക്കും; അതു പൊങ്ങുമ്പോഴോ അവര് പുറപ്പെടും.

22. Whether it was two days, a month or a year that the cloud remained over the tabernacle, staying on it, the people of Isra'el remained in camp and did not travel; but as soon as it was taken up, they traveled.

23. യഹോവയുടെ കല്പനപോലെ അവര് പാളയമിറങ്ങുകയും യഹോവയുടെ കല്പനപോലെ യാത്ര പുറപ്പെടുകയും ചെയ്യും; മോശെമുഖാന്തരം യഹോവ കല്പിച്ചതുപോലെ അവര് യഹോവയുടെ ആജ്ഞ പ്രമാണിച്ചു.

23. At ADONAI's order, they camped; and at ADONAI's order, they traveled- they did what ADONAI had charged them to do through Moshe.



Shortcut Links
സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
ഉല്പത്തി - Genesis | പുറപ്പാടു് - Exodus | ലേവ്യപുസ്തകം - Leviticus | സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers | ആവർത്തനം - Deuteronomy | യോശുവ - Joshua | ന്യായാധിപന്മാർ - Judges | രൂത്ത് - Ruth | 1 ശമൂവേൽ - 1 Samuel | 2 ശമൂവേൽ - 2 Samuel | 1 രാജാക്കന്മാർ - 1 Kings | 2 രാജാക്കന്മാർ - 2 Kings | 1 ദിനവൃത്താന്തം - 1 Chronicles | 2 ദിനവൃത്താന്തം - 2 Chronicles | എസ്രാ - Ezra | നെഹെമ്യാവു - Nehemiah | എസ്ഥേർ - Esther | ഇയ്യോബ് - Job | സങ്കീർത്തനങ്ങൾ - Psalms | സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ - Proverbs | സഭാപ്രസംഗി - Ecclesiastes | ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം - Song of Songs | യെശയ്യാ - Isaiah | യിരേമ്യാവു - Jeremiah | വിലാപങ്ങൾ - Lamentations | യേഹേസ്കേൽ - Ezekiel | ദാനീയേൽ - Daniel | ഹോശേയ - Hosea | യോവേൽ - Joel | ആമോസ് - Amos | ഓബദ്യാവു - Obadiah | യോനാ - Jonah | മീഖാ - Micah | നഹൂം - Nahum | ഹബക്കൂക്‍ - Habakkuk | സെഫന്യാവു - Zephaniah | ഹഗ്ഗായി - Haggai | സെഖർയ്യാവു - Zechariah | മലാഖി - Malachi | മത്തായി - Matthew | മർക്കൊസ് - Mark | ലൂക്കോസ് - Luke | യോഹന്നാൻ - John | പ്രവൃത്തികൾ അപ്പ. പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ - Acts | റോമർ - Romans | 1 കൊരിന്ത്യർ - 1 Corinthians | 2 കൊരിന്ത്യർ - 2 Corinthians | ഗലാത്യർ ഗലാത്തിയാ - Galatians | എഫെസ്യർ എഫേസോസ് - Ephesians | ഫിലിപ്പിയർ ഫിലിപ്പി - Philippians | കൊലൊസ്സ്യർ കൊളോസോസ് - Colossians | 1 തെസ്സലൊനീക്യർ - 1 Thessalonians | 2 തെസ്സലൊനീക്യർ - 2 Thessalonians | 1 തിമൊഥെയൊസ് - 1 Timothy | 2 തിമൊഥെയൊസ് - 2 Timothy | തീത്തൊസ് - Titus | ഫിലേമോൻ - Philemon | എബ്രായർ - Hebrews | യാക്കോബ് - James | 1 പത്രൊസ് - 1 Peter | 2 പത്രൊസ് - 2 Peter | 1 യോഹന്നാൻ - 1 John | 2 യോഹന്നാൻ - 2 John | 3 യോഹന്നാൻ - 3 John | യൂദാ യുദാസ് - Jude | വെളിപ്പാടു വെളിപാട് - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | malayalam Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Malayalam Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Malayalam Bible Commentary |