Judges - ന്യായാധിപന്മാർ 6 | View All

1. യിസ്രായേല്മക്കള് പിന്നെയും യഹോവേക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തുയഹോവ അവരെ ഏഴു സംവത്സരം മിദ്യാന്റെ കയ്യില് ഏല്പിച്ചു.

1. And the children of Israel committed wickedness in the sight of the LORD. And the LORD delivered them into the hands of the Madianites seven years.

2. മിദ്യാന് യിസ്രായേലിന് മേല് ആധിക്യം പ്രാപിച്ചു; യിസ്രായേല്മക്കള് മിദ്യാന്യരുടെ നിമിത്തം പര്വ്വതങ്ങളിലെ ഗഹ്വരങ്ങളും ഗുഹകളും ദുര്ഗ്ഗങ്ങളും ശരണമാക്കി.

2. And when the hand of the Madianites was sore upon Israel, the children of Israel made them dens in the mountains and caves and strong holds.

3. യിസ്രായേല് വിതെച്ചിരിക്കുമ്പോള് മിദ്യാന്യരും അമാലേക്യരും കിഴക്കുദേശക്കാരും അവരുടെ നേരെ വരും.

3. For when Israel had sown then came the Madianites the Amalekites and they of the East country upon them and pitched their tents against them

4. അവര് അവര്ക്കും വിരോധമായി പാളയമിറങ്ങി ഗസ്സാവരെ നാട്ടിലെ വിള നശിപ്പിക്കും; യിസ്രായേലിന്നു ആഹാരമോ ആടോ മാടോ കഴുതയോ ഒന്നും ശേഷിപ്പിക്കയില്ല.

4. and destroyed the increase of the earth even unto Azah, and left no sustenance in Israel, neither sheep, ox or ass,

5. അവര് തങ്ങളുടെ കന്നുകാലികളും കൂടാരങ്ങളുമായി പുറപ്പെട്ടു വെട്ടുക്കിളിപോലെ കൂട്ടമായി വരും; അവരും അവരുടെ ഒട്ടകങ്ങളും അസംഖ്യം ആയിരുന്നു; അവര് ദേശത്തു കടന്നു നാശം ചെയ്യും.

5. for they came with their cattle and households even as grasshoppers in multitude: so that both they and also their camels were without number. And they entered the land to destroy it.

6. ഇങ്ങനെ മിദ്യാന്യരാല് യിസ്രായേല് ഏറ്റവും ക്ഷയിച്ചു; യിസ്രായേല്മക്കള് യഹോവയോടു നിലവിളിച്ചു.

6. And so was Israel exceedingly impoverished by the Madianites and cried unto the LORD.

7. യിസ്രായേല്മക്കള് മിദ്യാന്യരുടെ നിമിത്തം യഹോവയോടു നിലവിളിച്ചപ്പോള്

7. And when the children of Israel cried unto the LORD because of the Madianites,

8. യഹോവ ഒരു പ്രവാചകനെ യിസ്രായേല്മക്കളുടെ അടുക്കല് അയച്ചു; അവന് അവരോടു പറഞ്ഞതുയിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നുഞാന് നിങ്ങളെ മിസ്രയീമില്നിന്നു പുറപ്പെടുവിച്ചു, അടിമവീട്ടില്നിന്നു നിങ്ങളെ കൊണ്ടുവന്നു;

8. the LORD sent a prophet unto them, and said unto them: Thus sayeth the LORD God of Israel: I fetched you from Egypt and brought you out of the house of bondage

9. മിസ്രയീമ്യരുടെ കയ്യില്നിന്നും നിങ്ങളെ പീഡിപ്പിച്ച എല്ലാവരുടെയും കയ്യില്നിന്നും ഞാന് നിങ്ങളെ വിടുവിച്ചു അവരെ നിങ്ങളുടെ മുമ്പില് നിന്നു നീക്കിക്കളഞ്ഞു, അവരുടെ ദേശം നിങ്ങള്ക്കു തന്നു.

9. and I rid you out of the hand of the Egyptians and out of the hands of all that oppressed you, and cast them out before you, and gave you their lands.

10. യഹോവയായ ഞാന് നിങ്ങളുടെ ദൈവം ആകുന്നു എന്നും നിങ്ങള് പാര്ക്കുംന്നദേശത്തുള്ള അമോര്യ്യരുടെ ദേവന്മാരെ ഭജിക്കരുതു എന്നും ഞാന് നിങ്ങളോടു കല്പിച്ചു; നിങ്ങളോ എന്റെ വാക്കു കേട്ടില്ല.

10. And I said unto you, I am the LORD your God, and therefore fear not the gods of the Amorites in whose land you dwell. But you have not obeyed my voice.

11. അനന്തരം യഹോവയുടെ ഒരു ദൂതന് വന്നു ഒഫ്രയില് അബിയേസ്ര്യനായ യോവാശിന്റെ കരുവേലകത്തിന് കീഴെ ഇരുന്നു; അവന്റെ മകനായ ഗിദെയോന് കോതമ്പു മിദ്യാന്യരുടെ കയ്യില് പെടാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു മുന്തിരിച്ചക്കിന്നരികെവെച്ചു മെതിക്കയായിരുന്നു.

11. And the Angel of the LORD came and sat under an Oak in Ephrah, that pertained unto Joas the father of the Eserites. And his son Gedeon pressed out wheat out of the ears in a press, for to flee from the Madianites.

12. യഹോവയുടെ ദൂതന് അവന്നു പ്രത്യക്ഷനായിഅല്ലയോ പരാക്രമശാലിയേ, യഹോവ നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.

12. And the angel of the LORD appeared unto him, and said: the LORD is with thee, thou man of might.

13. ഗിദെയോന് അവനോടുഅയ്യോ, യജമാനനേ, യഹോവ നമ്മോടു കൂടെ ഉണ്ടെങ്കില് നമുക്കു ഇതു ഒക്കെ ഭവിക്കുന്നതു എന്തു? യഹോവ നമ്മെ മിസ്രയീമില്നിന്നു കൊണ്ടുവന്നു എന്നു നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാര് നമ്മോടു അറിയിച്ചിട്ടുള്ള അവന്റെ അത്ഭുതങ്ങള് ഒക്കെയും എവിടെ? ഇപ്പോള് യഹോവ നമ്മെ ഉപേക്ഷിച്ചു മിദ്യാന്യരുടെ കയ്യില് ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നുവല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.

13. And Gedeon answered him: Oh my Lord, if the LORD be with us, why is all this come upon us: yea and where be his miracles which our fathers told us of and said, the LORD brought us out of Egypt. But now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Madianites.

14. അപ്പോള് യഹോവ അവനെ നോക്കിനിന്റെ ഈ ബലത്തോടെ പോക; നീ യിസ്രായേലിനെ മിദ്യാന്യരുടെ കയ്യില്നിന്നു രക്ഷിക്കും; ഞാനല്ലയോ നിന്നെ അയക്കുന്നതു എന്നു പറഞ്ഞു.

14. And the LORD looked upon him and said: Go hence in this thy might and deliver Israel out of the hands of the Madianites: Behold I have sent thee:

15. അവന് അവനോടുഅയ്യോ, കര്ത്താവേ, ഞാന് യിസ്രായേലിനെ എങ്ങനെ രക്ഷിക്കും? മനശ്ശെയില് എന്റെ കുലം എളിയതും എന്റെ കുടുംബത്തില്വെച്ചു ഞാന് ചെറിയവനും അല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.

15. And he answered him: Oh Lord(Lorde) wherewith should I save Israel? Behold my kindred is the poorest in Manasses, and I am the least in my father's house.

16. യഹോവ അവനോടുഞാന് നിന്നോടുകൂടെ ഇരിക്കും; നീ മിദ്യാന്യരെ ഒരു ഒറ്റ മനുഷ്യനെപ്പോലെ തോല്പിക്കും എന്നു കല്പിച്ചു.

16. But then the LORD said unto him: I will be with thee: and thou shalt smite the Madianites, as they were but one man.

17. അതിന്നു അവന് നിനക്കു എന്നോടു കൃപയുണ്ടെങ്കില് എന്നോടു സംസാരിക്കുന്നതു നീ തന്നേ എന്നതിന്നു ഒരു അടയാളം കാണിച്ചു തരേണമേ.

17. And he answered him, if I have found grace in thy sight, then shew me a sign, that thou art the LORD that talketh with me.

18. ഞാന് പോയി എന്റെ വഴിപാടു കൊണ്ടുവന്നു നിന്റെ മുമ്പാകെ വേക്കുവോളം ഇവിടെനിന്നു പോകരുതേ എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു. നീ മടങ്ങിവരുവോളം ഞാന് താമസിക്കാം എന്നു അവന് അരുളിച്ചെയ്തു

18. Depart not hence until I come again unto thee and bring mine offering, and have set it before thee. And he said I will tarry until thou come again.

19. അങ്ങനെ ഗിദെയോന് ചെന്നു ഒരു കോലാട്ടിന് കുട്ടിയെയും ഒരു പറ മാവുകൊണ്ടു പുളിപ്പില്ലാത്ത വടകളെയും ഒരുക്കി മാംസം ഒരു കൊട്ടയില്വെച്ചു ചാറു ഒരു കിണ്ണത്തില് പകര്ന്നു കരുവേലകത്തിന് കീഴെ കൊണ്ടുവന്നു അവന്റെ മുമ്പില് വെച്ചു.

19. And Gedeon went and made ready a kid, and sweet cakes of an Epha of flour, and put the flesh in a basket and the broth in a pot, and brought it out unto him under the Oak and presented it.

20. അപ്പോള് ദൈവത്തിന്റെ ദൂതന് അവനോടുമാംസവും പുളിപ്പില്ലാത്ത വടകളും എടുത്തു ഈ പാറമേല് വെച്ചു ചാറു അതിന്മേല് ഒഴിക്ക എന്നു കല്പിച്ചു; അവന് അങ്ങനെ ചെയ്തു.

20. And the angel of God said unto him: take the flesh and the sweet cakes and put them upon this rock, and pour out the broth. And he did so.

21. യഹോവയുടെ ദൂതന് കയ്യിലുള്ള വടിയുടെ അറ്റംകൊണ്ടു മാംസവും പുളിപ്പില്ലാത്ത വടയും തൊട്ടു; ഉടനെ പാറയില്നിന്നു തീ പുറപ്പെട്ടു മാംസവും പുളിപ്പില്ലാത്ത വടയും ദഹിപ്പിച്ചു; യഹോവയുടെ ദൂതന് അവന്റെ കണ്ണിന്നു മറഞ്ഞു.

21. Then the angel of the LORD put forth the end of the staff that was in his hand and touched the flesh and the cakes. And there arose up fire out of the rock and consumed the flesh and the cakes. And the angel of the LORD vanished out of his sight.

22. അവന് യഹോവയുടെ ദൂതന് എന്നു ഗിദെയോന് കണ്ടപ്പോള്അയ്യോ, ദൈവമായ യഹോവേ, ഞാന് യഹോവയുടെ ദൂതനെ അഭിമുഖമായി കണ്ടു പോയല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.

22. And when Gedeon perceived that it was an angel, he said: Alas my Lord Jehovah,(Lorde Iehouah) that I have seen an angel of the LORD face to face.

23. യഹോവ അവനോടുനിനക്കു സമാധാനംഭയപ്പെടേണ്ടാ, നീ മരിക്കയില്ല എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.

23. And the LORD said unto him, peace be with thee and fear not, for thou shalt not die.

24. ഗിദെയോന് അവിടെ യഹോവേക്കു ഒരു യാഗപീഠം പണിതു അതിന്നു യഹോവ ശലോം എന്നു പേരിട്ടു; അതു ഇന്നുവരെയും അബീയേസ്ര്യര്ക്കുംള്ള ഒഫ്രയില് ഉണ്ടു.

24. Then Gedeon made an altar there unto the LORD and called it Jehovah Salom, (Iehouah Shalom, The LORD is the Peace.) which unto this day is yet in Ephrah that pertaineth unto the father of the Eserites.

25. അന്നു രാത്രി യഹോവ അവനോടു കല്പിച്ചതുനിന്റെ അപ്പന്റെ ഇളയ കാളയായ ഏഴുവയസ്സുള്ള രണ്ടാമത്തെ കാളയെ കൊണ്ടു ചെന്നു നിന്റെ അപ്പന്നുള്ള ബാലിന് ബലിപീഠം ഇടിച്ചു അതിന്നരികെയുള്ള അശേര പ്രതിഷ്ഠയെ വെട്ടിക്കളക.

25. And the same night the LORD said unto him, take an ox of thy father's and another of seven years old, and destroy the altar of Baal that belongeth unto thy father, and cut down the grove that is about it,

26. ഈ ദുര്ഗ്ഗത്തിന്റെ മുകളില് നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവേക്കു നിയമപ്രകാരം ഒരു യാഗപീഠം പണിതു ആ രണ്ടാമത്തെ കാളയെ എടുത്തു നീ വെട്ടിക്കളയുന്ന അശേരപ്രതിഷ്ഠയുടെ വിറകുകൊണ്ടു ഹോമയാഗം കഴിക്ക.

26. and make an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock and furnish it. And take the second ox and offer burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt have cut down.

27. ഗിദെയോന് തന്റെ വേലക്കാരില് പത്തുപേരെ കൂട്ടി, യഹോവ തന്നോടു കല്പിച്ചതുപോലെ ചെയ്തു; എന്നാല് അവന് തന്റെ കുടുംബക്കാരെയും പട്ടണക്കാരെയും പേടിച്ചിട്ടു പകല്സമയത്തു അതു ചെയ്യാതെ രാത്രിയില് ചെയ്തു.

27. Then Gedeon took ten men of his servants and did as the LORD bade him. But because he durst not do it by day for fear of his father's household and of the men of the city, he did it by night.

28. പട്ടണക്കാര് രാവിലെ എഴുന്നേറ്റപ്പോള് ബാലിന്റെ ബലിപീഠം ഇടിഞ്ഞുകിടക്കുന്നതു കണ്ടു അതിന്നരികെയുള്ള അശേരപ്രതിഷ്ഠയും വെട്ടിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നതും പണിതിരിക്കുന്ന യാഗപീഠത്തിങ്കല് ആ രണ്ടാമത്തെ കാളയെ യാഗം കഴിച്ചിരിക്കുന്നതും കണ്ടു.

28. When the men of the city were up early in the morning: Behold the altar of Baal was broken, and the grove that stood about it cut down. And the second ox offered upon the altar that was made.

29. ഇതു ചെയ്തതു ആരെന്നു അവര് തമ്മില് തമ്മില് ചോദിച്ചു, അന്വേഷണം കഴിച്ചപ്പോള് യോവാശിന്റെ മകനായ ഗിദെയോന് ആകുന്നു ചെയ്തതു എന്നു കേട്ടു.

29. And they said one to another, who hath done this thing, and they enquired and asked. And it was told them that Gedeon the son of Joas had done it.

30. പട്ടണക്കാര് യോവാശിനോടുനിന്റെ മകനെ പുറത്തുകൊണ്ടുവരിക; അവന് മരിക്കേണം; അവന് ബാലിന്റെ ബലിപീഠം ഇടിച്ചു അതിന്നരികത്തു ഉണ്ടായിരുന്ന അശേരപ്രതിഷ്ഠയേയും വെട്ടിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

30. Then the men of the city said unto Joas, bring out thy son that he may die, because he hath broken the altar of Baal, and cut down the grove that was about it.

31. യോവാശ് തന്റെ ചുറ്റും നിലക്കുന്ന എല്ലാവരോടും പറഞ്ഞതുബാലിന്നു വേണ്ടി നിങ്ങളോ വ്യവഹരിക്കുന്നതു? നിങ്ങളോ അവനെ രക്ഷിക്കുന്നതു? അവന്നുവേണ്ടി വ്യവഹരിക്കുന്നവന് ഇന്നു രാവിലെ തന്നേ മരിക്കേണം; അവന് ഒരു ദൈവം എങ്കില് തന്റെ ബലിപീഠം ഒരുത്തന് ഇടിച്ചുകളഞ്ഞതുകൊണ്ടു താന് തന്നേ തന്റെ കാര്യം വ്യവഹരിക്കട്ടെ.

31. And Joas said unto all that stood by him, will ye fight for Baal, or will ye be his defenders: he that striveth for him shall die this morning. If he be a God let him strive with him that cast down his altar.

32. ഇവന് അവന്റെ ബലിപീഠം ഇടിച്ചുകളഞ്ഞതിനാല് ബാല് ഇവന്റെ നേരെ വ്യവഹരിക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു അവന്നു അന്നു യെരുബ്ബാല് എന്നു പേരിട്ടു.

32. And he called Gedeon Jerobaal the same time saying: let Baal strive with him because he hath broken down his altar.

33. അനന്തരം മിദ്യാന്യരും അമാലേക്യരും കിഴക്കുദേശക്കാര് എല്ലാവരും ഒരുമിച്ചുകൂടി ഇക്കരെ കടന്നു യിസ്രായേല്താഴ്വരയില് പാളയം ഇറങ്ങി.

33. When all the Madianites, the Amalekites and they of the East, were gathered together and had gone and pitched in the valley of Jerael:

34. അപ്പോള് യഹോവയുടെ ആത്മാവു ഗിദെയോന്റെമേല് വന്നു, അവന് കാഹളം ഊതി അബീയേസ്ര്യരെ തന്റെ അടുക്കല് വിളിച്ചുകൂട്ടി.

34. the spirit of the LORD entered into Gedeon. And he blew a trumpet and called Abiezer to follow him,

35. അവന് മനശ്ശെയില് എല്ലാടവും ദൂതന്മാരെ അയച്ചു, അവരെയും തന്റെ അടുക്കല് വിളിച്ചുകൂട്ടി; ആശേരിന്റെയും സെബൂലൂന്റെയും നഫ്താലിയുടെയും അടുക്കലും ദൂതന്മാരെ അയച്ചു; അവരും പുറപ്പെട്ടുവന്നു അവരോടു ചേര്ന്നു.

35. and sent messengers thorowout all Manasses and called them up to follow him also. And he sent messengers unto Aser, Zabulon and Nephthalim, which came also to meet him.

36. അപ്പോള് ഗിദെയോന് ദൈവത്തോടുനീ അരുളിച്ചെയ്തതുപോലെ യിസ്രായേലിനെ എന്റെ കയ്യാല് രക്ഷിക്കുമെങ്കില് ഇതാ,

36. And Gedeon said unto God: if thou wilt save Israel by my hand as thou hast said.

37. ഞാന് രോമമുള്ള ഒരു ആട്ടിന് തോല് കളത്തില് നിവര്ത്തിടുന്നു; മഞ്ഞു തോലിന്മേല് മാത്രം ഇരിക്കയും നിലമൊക്കെയും ഉണങ്ങിയിരിക്കയും ചെയ്താല് നീ അരുളിച്ചെയ്തതു പോലെ യിസ്രായേലിനെ എന്റെ കയ്യാല് രക്ഷിക്കുമെന്നു ഞാന് അറിയും എന്നു പറഞ്ഞു.

37. Behold I will put a fleece of wool in the threshing place. And if the dew be on the fleece onely, and dry upon all the earth beside: then I shall be sure that thou wilt save Israel by my hand as thou saidest.

38. അങ്ങനെ തന്നേ സംഭവിച്ചു; അവന് പിറ്റെന്നു അതികാലത്തു എഴുന്നേറ്റു തോല് പിഴിഞ്ഞു, മഞ്ഞുവെള്ളം ഒരു കിണ്ടി നിറെച്ചെടുത്തു.

38. And it came to pass. And he rose up early on the morrow, and he thrust the fleece together and wrung the dew thereout and filled a bowl of water.

39. ഗിദെയോന് പിന്നെയും ദൈവത്തോടുനിന്റെ കോപം എന്റെ നേരെ ജ്വലിക്കരുതേ; ഞാന് ഒരിക്കലുംകൂടെ സംസാരിച്ചുകൊള്ളട്ടെ; തോല്കൊണ്ടു ഒരു പരീക്ഷകൂടെ കഴിച്ചുകൊള്ളട്ടെ; തോല് മാത്രം ഉണങ്ങിയും നിലമൊക്കെയും മഞ്ഞുകൊണ്ടു നനഞ്ഞുമിരിപ്പാന് അരുളേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.

39. And Gedeon said unto God, be not angry with me, that I speak once more, let me prove only once again with the fleece. Let it be dry onely upon the fleece, and dew upon all the ground about.

40. അന്നു രാത്രി ദൈവം അങ്ങനെ തന്നേ ചെയ്തു; തോല് മാത്രം ഉണങ്ങിയും നിലമൊക്കെയും മഞ്ഞുകൊണ്ടു നനെഞ്ഞുമിരുന്നു.

40. And God did so that same night: so that it was dry upon the fleece onely, and on all the ground about, dew.



Shortcut Links
ന്യായാധിപന്മാർ - Judges : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
ഉല്പത്തി - Genesis | പുറപ്പാടു് - Exodus | ലേവ്യപുസ്തകം - Leviticus | സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers | ആവർത്തനം - Deuteronomy | യോശുവ - Joshua | ന്യായാധിപന്മാർ - Judges | രൂത്ത് - Ruth | 1 ശമൂവേൽ - 1 Samuel | 2 ശമൂവേൽ - 2 Samuel | 1 രാജാക്കന്മാർ - 1 Kings | 2 രാജാക്കന്മാർ - 2 Kings | 1 ദിനവൃത്താന്തം - 1 Chronicles | 2 ദിനവൃത്താന്തം - 2 Chronicles | എസ്രാ - Ezra | നെഹെമ്യാവു - Nehemiah | എസ്ഥേർ - Esther | ഇയ്യോബ് - Job | സങ്കീർത്തനങ്ങൾ - Psalms | സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ - Proverbs | സഭാപ്രസംഗി - Ecclesiastes | ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം - Song of Songs | യെശയ്യാ - Isaiah | യിരേമ്യാവു - Jeremiah | വിലാപങ്ങൾ - Lamentations | യേഹേസ്കേൽ - Ezekiel | ദാനീയേൽ - Daniel | ഹോശേയ - Hosea | യോവേൽ - Joel | ആമോസ് - Amos | ഓബദ്യാവു - Obadiah | യോനാ - Jonah | മീഖാ - Micah | നഹൂം - Nahum | ഹബക്കൂക്‍ - Habakkuk | സെഫന്യാവു - Zephaniah | ഹഗ്ഗായി - Haggai | സെഖർയ്യാവു - Zechariah | മലാഖി - Malachi | മത്തായി - Matthew | മർക്കൊസ് - Mark | ലൂക്കോസ് - Luke | യോഹന്നാൻ - John | പ്രവൃത്തികൾ അപ്പ. പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ - Acts | റോമർ - Romans | 1 കൊരിന്ത്യർ - 1 Corinthians | 2 കൊരിന്ത്യർ - 2 Corinthians | ഗലാത്യർ ഗലാത്തിയാ - Galatians | എഫെസ്യർ എഫേസോസ് - Ephesians | ഫിലിപ്പിയർ ഫിലിപ്പി - Philippians | കൊലൊസ്സ്യർ കൊളോസോസ് - Colossians | 1 തെസ്സലൊനീക്യർ - 1 Thessalonians | 2 തെസ്സലൊനീക്യർ - 2 Thessalonians | 1 തിമൊഥെയൊസ് - 1 Timothy | 2 തിമൊഥെയൊസ് - 2 Timothy | തീത്തൊസ് - Titus | ഫിലേമോൻ - Philemon | എബ്രായർ - Hebrews | യാക്കോബ് - James | 1 പത്രൊസ് - 1 Peter | 2 പത്രൊസ് - 2 Peter | 1 യോഹന്നാൻ - 1 John | 2 യോഹന്നാൻ - 2 John | 3 യോഹന്നാൻ - 3 John | യൂദാ യുദാസ് - Jude | വെളിപ്പാടു വെളിപാട് - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | malayalam Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Malayalam Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Malayalam Bible Commentary |