Ruth - രൂത്ത് 4 | View All

1. എന്നാല് ബോവസ് പട്ടണവാതില്ക്കല് ചെന്നു അവിടെ ഇരുന്നു; ബോവസ് പറഞ്ഞിരുന്ന വീണ്ടെടുപ്പുകാരന് കടന്നുപോകുന്നതു കണ്ടുഎടോ, ഇങ്ങോട്ടു വന്നു ഇവിടെ ഇരിക്ക എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു. അവന് ചെന്നു അവിടെ ഇരുന്നു.

1. Boaz went to the place where people gather near the city gates. He sat there until the close relative Boaz had mentioned passed by. Boaz called to him, 'Come here, friend. Sit here.'

2. പിന്നെ അവന് പട്ടണത്തിലെ മൂപ്പന്മാരില് പത്തുപേരെ വരുത്തി; ഇവിടെ ഇരിപ്പിന് എന്നു പറഞ്ഞു; അവരും ഇരുന്നു.

2. Boaz gathered ten of the elders of the city. He told them, 'Sit here!' So they sat down.

3. അപ്പോള് അവന് ആ വീണ്ടെടുപ്പുകാരനോടു പറഞ്ഞതുമോവാബ് ദേശത്തുനിന്നു മടങ്ങിവന്നിരിക്കുന്ന നൊവൊമി നമ്മുടെ സഹോദരനായ എലീമേലെക്കിന്റെ വയല് വിലക്കുന്നു. ആകയാല് നിന്നോടു അതു അറിയിപ്പാന് ഞാന് വിചാരിച്ചു; ഇവിടെ ഇരിക്കുന്നവരുടെയും ജനത്തിന്റെ മൂപ്പന്മാരുടെയും മുമ്പാകെ നീ അതു വിലെക്കു വാങ്ങുക;

3. Then Boaz spoke to the close relative. He said, 'Naomi came back from the hill country of Moab. She is selling the land that belonged to our relative Elimelech.

4. നിനക്കു വീണ്ടെടുപ്പാന് മനസ്സുണ്ടെങ്കില് വീണ്ടെടുക്ക; വീണ്ടെടുപ്പാന് നിനക്കു മനസ്സില്ലെങ്കില് ഞാന് അറിയേണ്ടതിന്നു എന്നോടു പറക; നീയും നീ കഴിഞ്ഞിട്ടു ഞാനും അല്ലാതെ വീണ്ടെടുപ്പാന് ആരും ഇല്ല.

4. I decided to tell you about this in front of the people living here and in front of the elders of my people. If you want to buy back the land, buy it. If you don't want to redeem the land, tell me. I know that I am the next one after you who can redeem the land. If you don't buy the land back, I will.'

5. അതിന്നു അവന് ഞാന് വീണ്ടെടുക്കാം എന്നു പറഞ്ഞു. അപ്പോള് ബോവസ്നീ നൊവൊമിയോടു വയല് വാങ്ങുന്ന നാളില് മരിച്ചവന്റെ അവകാശത്തിന്മേല് അവന്റെ പേര് നിലനിര്ത്തുവാന് തക്കവണ്ണം മരിച്ചവന്റെ ഭാര്യ മോവാബ്യ സ്ത്രീയായ രൂത്തിനെയും വാങ്ങേണം എന്നു പറഞ്ഞു.

5. Then Boaz said, 'If you buy the land from Naomi, you also get the dead man's wife, Ruth, the Moabite woman, and the first child will get the land. That way, the land will stay in the dead man's family.'

6. അതിന്നു വീണ്ടെടുപ്പുകാരന് എനിക്കു അതു വീണ്ടെടുപ്പാന് കഴികയില്ല; എന്റെ സ്വന്ത അവകാശം നഷ്ടമാക്കേണ്ടിവരും; ആകയാല് ഞാന് വീണ്ടെടുക്കേണ്ടതു നീ വീണ്ടെടുത്തുകൊള്ക; എനിക്കു വീണ്ടെടുപ്പാന് കഴികയില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.

6. The close relative answered, 'I cannot buy back the land. That land should belong to me, but I cannot buy it. If I do, I might lose my own land. So you can buy the land.'

7. എന്നാല് വീണ്ടെടുപ്പും കൈമാറ്റവും സംബന്ധിച്ചുള്ള കാര്യം ഉറപ്പാക്കുവാന് ഒരുത്തന് തന്റെ ചെരിപ്പൂരി മറ്റേവന്നു കൊടുക്കുന്നതു യിസ്രായേലില് പണ്ടു നടപ്പായിരുന്നു; ഇതായിരുന്നു യിസ്രായേലില് ഉറപ്പാക്കുന്ന വിധം.

7. (Long ago in Israel, when people bought or redeemed property, one person took off a shoe and gave it to the other person. This was their proof of purchase.)

8. അങ്ങനെ ആ വീണ്ടെടുപ്പുകാരന് ബോവസിനോടുനീ അതു വാങ്ങിക്കൊള്ക എന്നു പറഞ്ഞു തന്റെ ചെരിപ്പൂരിക്കൊടുത്തു.

8. So the close relative said to Boaz, 'Buy the land.' And then the close relative took off his sandal and gave it to Boaz.

9. അപ്പോള് ബോവസ് മൂപ്പന്മാരോടും സകല ജനത്തോടും പറഞ്ഞതുഎലീമേലെക്കിന്നുള്ളതൊക്കെയും കില്യോന്നും മഹ്ളോന്നും ഉള്ളതൊക്കെയും ഞാന് നൊവൊമിയോടു വാങ്ങിയിരിക്കുന്നു എന്നതിന്നു നിങ്ങള് ഇന്നു സാക്ഷികള് ആകുന്നു.

9. Then Boaz said to the elders and all the people, 'You are witnesses today that I am buying from Naomi everything that belonged to Elimelech, Kilion, and Mahlon.

10. അത്രയുമല്ല മരിച്ചവന്റെ പേര് അവന്റെ സഹോദരന്മാരുടെ ഇടയില്നിന്നും അവന്റെ പട്ടണവാതില്ക്കല്നിന്നും മാഞ്ഞുപോകാതവണ്ണം മരിച്ചവന്റെ പേര് അവന്റെ അവകാശത്തിന്മേല് നിലനിര്ത്തേണ്ടതിന്നു മഹ്ളോന്റെ ഭാര്യ മോവാബ്യസ്ത്രീയായ രൂത്തിനെയും എനിക്കു ഭാര്യയായി വാങ്ങിയിരിക്കുന്നു എന്നതിന്നും നിങ്ങള് ഇന്നു സാക്ഷികള് ആകുന്നു.

10. I am also taking Ruth to be my wife. I am doing this so that the dead man's property will stay with his family. This way, the dead man's name will not be separated from his family and his land. You are witnesses this day.'

11. അതിന്നു പട്ടണവാതില്ക്കല് ഇരുന്ന സകലജനവും മൂപ്പന്മാരും പറഞ്ഞതുഞങ്ങള് സാക്ഷികള് തന്നേ; നിന്റെ വീട്ടില് വന്നിരിക്കുന്ന സ്ത്രീയെ യഹോവ റാഹേലിനെപ്പോലെയും ലേയയെപ്പോലെയും ആക്കട്ടെ; അവര് ഇരുവരുമല്ലോ യിസ്രായേല്ഗൃഹം പണിതതു; എഫ്രാത്തയില് നീ പ്രബലനും ബേത്ത്ളേഹെമില് വിശ്രുതനുമായിരിക്ക.

11. So all the people and elders that were near the city gates were witnesses. They said, 'May the Lord make this woman who is coming into your home like Rachel and Leah who built the house of Israel. Become powerful in Ephrathah! Be famous in Bethlehem!

12. ഈ യുവതിയില്നിന്നു യഹോവ നിനക്കു നലകുന്ന സന്തതിയാല് നിന്റെ ഗൃഹം താമാര് യെഹൂദെക്കു പ്രസവിച്ച ഫേരെസിന്റെ ഗൃഹം പോലെ ആയ്തീരട്ടെ.
മത്തായി 1:3

12. Tamar gave birth to Judah's son Perez. And his family became great. In the same way may the Lord give you many children through Ruth, and may your family be great like his.'

13. ഇങ്ങനെ ബോവസ് രൂത്തിനെ പരിഗ്രഹിച്ചു; അവള് അവന്നു ഭാര്യയായി; അവന് അവളുടെ അടുക്കല് ചെന്നപ്പോള് യഹോവ അവള്ക്കു ഗര്ഭംനല്കി; അവള് ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു.
മത്തായി 1:4-5

13. So Boaz married Ruth. The Lord allowed Ruth to become pregnant, and she had a son.

14. എന്നാറെ സ്ത്രീകള് നൊവൊമിയോടുഇന്നു നിനക്കു ഒരു വീണ്ടെടുപ്പുകാരനെ നല്കിയിരിക്കകൊണ്ടു യഹോവ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവന് ; അവന്റെ പേര് യിസ്രായേലില് വിശ്രുതമായിരിക്കട്ടെ.

14. The women told Naomi, 'Praise the Lord who gave you this child. He will become famous in Israel.

15. അവന് നിനക്കു ആശ്വാസപ്രദനും നിന്റെ വാര്ദ്ധക്യത്തിങ്കല് പോഷകനും ആയിരിക്കും. നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവളും ഏഴു പുത്രന്മാരെക്കാള് നിനക്കു ഉത്തമയുമായിരിക്കുന്ന നിന്റെ മരുമകളല്ലോ അവനെ പ്രസവിച്ചതു എന്നു പറഞ്ഞു.

15. He will make you alive again, and care for you in your old age. Your daughter-in-law made it happen. She bore this child for you. She loves you, and she is better for you than seven sons.'

16. നൊവൊമി കുഞ്ഞിനെ എടുത്തു മടിയില് കിടത്തി അവന്നു ധാത്രിയായ്തീര്ന്നു.

16. Naomi took the boy, held him in her arms, and cared for him.

17. അവളുടെ അയല്ക്കാരത്തികള്നൊവൊമിക്കു ഒരു മകന് ജനിച്ചു എന്നു പറഞ്ഞു അവന്നു ഔബേദ് എന്നു പേര് വിളിച്ചു; ദാവീദിന്റെ അപ്പനായ യിശ്ശായിയുടെ അപ്പന് ഇവന് തന്നേ.
മത്തായി 1:6, മത്തായി 1:4-5, ലൂക്കോസ് 3:31-33

17. The neighbors gave the boy his name. These women said, 'Naomi has a son now!' They named him Obed. Obed was the father of Jesse, and Jesse was the father of David.

18. ഫേരെസിന്റെ വംശപാരമ്പര്യമാവിതുഫേരെസ് ഹെസ്രോനെ ജനിപ്പിച്ചു. ഹെസ്രോന് രാമിനെ ജനിപ്പിച്ചു.

18. This is the family history of Perez: Perez was the father of Hezron.

19. രാം അമ്മീനാദാബിനെ ജനിപ്പിച്ചു.

19. Hezron was the father of Ram. Ram was the father of Amminadab.

20. അമ്മീനാദാബ് നഹശോനെ ജനിപ്പിച്ചു; നഹശോന് സല്മോനെ ജനിപ്പിച്ചു.

20. Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.

21. സല്മോന് ബോവസിനെ ജനിപ്പിച്ചു; ബോവസ് ഔബേദിനെ ജനിപ്പിച്ചു.

21. Salmon was the father of Boaz. Boaz was the father of Obed.

22. ഔബേദ് യിശ്ശായിയെ ജനിപ്പിച്ചു; യിശ്ശായി ദാവീദിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
മത്തായി 1:6

22. Obed was the father of Jesse. Jesse was the father of David.



Shortcut Links
രൂത്ത് - Ruth : 1 | 2 | 3 | 4 |
ഉല്പത്തി - Genesis | പുറപ്പാടു് - Exodus | ലേവ്യപുസ്തകം - Leviticus | സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers | ആവർത്തനം - Deuteronomy | യോശുവ - Joshua | ന്യായാധിപന്മാർ - Judges | രൂത്ത് - Ruth | 1 ശമൂവേൽ - 1 Samuel | 2 ശമൂവേൽ - 2 Samuel | 1 രാജാക്കന്മാർ - 1 Kings | 2 രാജാക്കന്മാർ - 2 Kings | 1 ദിനവൃത്താന്തം - 1 Chronicles | 2 ദിനവൃത്താന്തം - 2 Chronicles | എസ്രാ - Ezra | നെഹെമ്യാവു - Nehemiah | എസ്ഥേർ - Esther | ഇയ്യോബ് - Job | സങ്കീർത്തനങ്ങൾ - Psalms | സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ - Proverbs | സഭാപ്രസംഗി - Ecclesiastes | ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം - Song of Songs | യെശയ്യാ - Isaiah | യിരേമ്യാവു - Jeremiah | വിലാപങ്ങൾ - Lamentations | യേഹേസ്കേൽ - Ezekiel | ദാനീയേൽ - Daniel | ഹോശേയ - Hosea | യോവേൽ - Joel | ആമോസ് - Amos | ഓബദ്യാവു - Obadiah | യോനാ - Jonah | മീഖാ - Micah | നഹൂം - Nahum | ഹബക്കൂക്‍ - Habakkuk | സെഫന്യാവു - Zephaniah | ഹഗ്ഗായി - Haggai | സെഖർയ്യാവു - Zechariah | മലാഖി - Malachi | മത്തായി - Matthew | മർക്കൊസ് - Mark | ലൂക്കോസ് - Luke | യോഹന്നാൻ - John | പ്രവൃത്തികൾ അപ്പ. പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ - Acts | റോമർ - Romans | 1 കൊരിന്ത്യർ - 1 Corinthians | 2 കൊരിന്ത്യർ - 2 Corinthians | ഗലാത്യർ ഗലാത്തിയാ - Galatians | എഫെസ്യർ എഫേസോസ് - Ephesians | ഫിലിപ്പിയർ ഫിലിപ്പി - Philippians | കൊലൊസ്സ്യർ കൊളോസോസ് - Colossians | 1 തെസ്സലൊനീക്യർ - 1 Thessalonians | 2 തെസ്സലൊനീക്യർ - 2 Thessalonians | 1 തിമൊഥെയൊസ് - 1 Timothy | 2 തിമൊഥെയൊസ് - 2 Timothy | തീത്തൊസ് - Titus | ഫിലേമോൻ - Philemon | എബ്രായർ - Hebrews | യാക്കോബ് - James | 1 പത്രൊസ് - 1 Peter | 2 പത്രൊസ് - 2 Peter | 1 യോഹന്നാൻ - 1 John | 2 യോഹന്നാൻ - 2 John | 3 യോഹന്നാൻ - 3 John | യൂദാ യുദാസ് - Jude | വെളിപ്പാടു വെളിപാട് - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | malayalam Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Malayalam Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Malayalam Bible Commentary |