Matthew - മത്തായി 7 | View All

1. “നിങ്ങള് വിധിക്കപ്പെടാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു വിധിക്കരുതു.

1. 'Do not judge others, so that God will not judge you,

2. നിങ്ങള് വിധിക്കുന്ന വിധിയാല് നിങ്ങളെയും വിധിക്കും; നിങ്ങള് അളക്കുന്ന അളവിനാല് നിങ്ങള്ക്കും അളന്നു കിട്ടും.

2. for God will judge you in the same way you judge others, and he will apply to you the same rules you apply to others.

3. എന്നാല് സ്വന്തകണ്ണിലെ കോല് ഔര്ക്കാതെ സഹോദരന്റെ കണ്ണിലെ കരടു നോക്കുന്നതു എന്തു?

3. Why, then, do you look at the speck in your brother's eye and pay no attention to the log in your own eye?

4. അല്ല, സ്വന്ത കണ്ണില് കോല് ഇരിക്കെ നീ സഹോദരനോടുനില്ലു, നിന്റെ കണ്ണില് നിന്നു കരടു എടുത്തുകളയട്ടേ, എന്നു പറയുന്നതു എങ്ങനെ?

4. How dare you say to your brother, 'Please, let me take that speck out of your eye,' when you have a log in your own eye?

5. കപട ഭക്തിക്കാരാ, മുമ്പെ സ്വന്തകണ്ണില്നിന്നു കോല് എടുത്തുകളക; പിന്നെ സഹോദരന്റെ കണ്ണില് കരടു എടുത്തുകളവാന് വെടിപ്പായി കാണും.

5. You hypocrite! First take the log out of your own eye, and then you will be able to see clearly to take the speck out of your brother's eye.

6. വിശുദ്ധമായതു നായ്ക്കള്ക്കു കൊടുക്കരുതു; നിങ്ങളുടെ മുത്തുകളെ പന്നികളുടെ മുമ്പില് ഇടുകയുമരുതു; അവ കാല്കൊണ്ടു അവ ചവിട്ടുകയും തിരിഞ്ഞു നിങ്ങളെ ചീന്തിക്കളകയും ചെയ്വാന് ഇടവരരുതു.

6. 'Do not give what is holy to dogs---they will only turn and attack you. Do not throw your pearls in front of pigs---they will only trample them underfoot.

7. യാചിപ്പിന് എന്നാല് നിങ്ങള്ക്കു കിട്ടും; അന്വേഷിപ്പിന് എന്നാല് നിങ്ങള് കണ്ടെത്തും; മുട്ടുവിന് എന്നാല് നിങ്ങള്ക്കു തുറക്കും.

7. 'Ask, and you will receive; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.

8. യാചിക്കുന്ന ഏവന്നും ലഭിക്കുന്നു; അന്വേഷിക്കുന്നവന് കണ്ടെത്തുന്നു; മുട്ടുന്നവന്നു തുറക്കും.

8. For everyone who asks will receive, and anyone who seeks will find, and the door will be opened to those who knock.

9. മകന് അപ്പം ചോദിച്ചാല് അവന്നു കല്ലു കൊടുക്കുന്ന മനുഷ്യന് നിങ്ങളില് ആരുള്ളൂ?

9. Would any of you who are fathers give your son a stone when he asks for bread?

10. മീന് ചോദിച്ചാല് അവന്നു പാമ്പിനെ കൊടുക്കുമോ?

10. Or would you give him a snake when he asks for a fish?

11. അങ്ങനെ ദോഷികളായ നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ മക്കള്ക്കു നല്ല ദാനങ്ങളെ കൊടുപ്പാന് അറിയുന്നു എങ്കില് സ്വര്ഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവു തന്നോടു യാചിക്കുന്നവര്ക്കും നന്മ എത്ര അധികം കൊടുക്കും!

11. As bad as you are, you know how to give good things to your children. How much more, then, will your Father in heaven give good things to those who ask him!

12. മനുഷ്യര് നിങ്ങള്ക്കു ചെയ്യേണം എന്നു നിങ്ങള് ഇച്ഛിക്കന്നതു ഒക്കെയും നിങ്ങള് അവര്ക്കും ചെയ്വിന് ; ന്യായപ്രമാണവും പ്രവാചകന്മാരും ഇതു തന്നേ.

12. 'Do for others what you want them to do for you: this is the meaning of the Law of Moses and of the teachings of the prophets.

13. ഇടുക്കുവാതിലൂടെ അകത്തു കടപ്പിന് ; നാശത്തിലേക്കു പോകുന്ന വാതില് വീതിയുള്ളതും വഴി വിശാലവും അതില്കൂടി കടക്കുന്നവര് അനേകരും ആകുന്നു.

13. 'Go in through the narrow gate, because the gate to hell is wide and the road that leads to it is easy, and there are many who travel it.

14. ജീവങ്കലേക്കു പോകുന്ന വാതില് ഇടുക്കവും വഴി ഞെരുക്കവുമുള്ളതു; അതു കണ്ടെത്തുന്നവര് ചുരുക്കമത്രേ.

14. But the gate to life is narrow and the way that leads to it is hard, and there are few people who find it.

15. കള്ള പ്രവാചകന്മാരെ സൂക്ഷിച്ചുകൊള്വിന് ; അവര് ആടുകളുടെ വേഷം പൂണ്ടു നിങ്ങളുടെ അടുക്കല് വരുന്നു; അകമെയോ കടിച്ചുകീറുന്ന ചെന്നായ്ക്കള് ആകുന്നു.
യേഹേസ്കേൽ 22:27

15. 'Be on your guard against false prophets; they come to you looking like sheep on the outside, but on the inside they are really like wild wolves.

16. അവരുടെ ഫലങ്ങളാല് നിങ്ങള്ക്കു അവരെ തിരിച്ചറിയാം; മുള്ളുകളില്നിന്നു മുന്തിരിപ്പഴവും ഞെരിഞ്ഞിലുകളില്നിന്നു അത്തിപ്പഴവും പറിക്കുമാറുണ്ടോ?

16. You will know them by what they do. Thorn bushes do not bear grapes, and briers do not bear figs.

17. നല്ല വൃക്ഷം ഒക്കെയും നല്ല ഫലം കായക്കുന്നു; ആകാത്ത വൃക്ഷമോ ആകാത്ത ഫലം കായക്കുന്നു.

17. A healthy tree bears good fruit, but a poor tree bears bad fruit.

18. നല്ല വൃക്ഷത്തിന്നു ആകാത്ത ഫലവും ആകാത്ത വൃക്ഷത്തിന്നു നല്ല ഫലവും കായ്പ്ാന് കഴിയില്ല.

18. A healthy tree cannot bear bad fruit, and a poor tree cannot bear good fruit.

19. നല്ല ഫലം കായ്ക്കാത്തവൃക്ഷം ഒക്കെയും വെട്ടി തീയില് ഇടുന്നു.

19. And any tree that does not bear good fruit is cut down and thrown in the fire.

20. ആകയാല് അവരുടെ ഫലത്താല് നിങ്ങള് അവരെ തിരിച്ചറിയും.

20. So then, you will know the false prophets by what they do.

21. എന്നോടു കര്ത്താവേ, കര്ത്താവേ, എന്നു പറയുന്നവന് ഏവനുമല്ല, സ്വര്ഗ്ഗസ്ഥനായ എന്റെ പിതാവിന്റെ ഇഷ്ടം ചെയ്യുന്നവന് അത്രേ സ്വര്ഗ്ഗരാജ്യത്തില് കടക്കുന്നതു.

21. 'Not everyone who calls me 'Lord, Lord' will enter the Kingdom of heaven, but only those who do what my Father in heaven wants them to do.

22. കര്ത്താവേ, കര്ത്താവേ, നിന്റെ നാമത്തില് ഞങ്ങള് പ്രവചിക്കയും നിന്റെ നാമത്തില് ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുകയും നിന്റെ നാമത്തില് വളരെ വീര്യപ്രവൃത്തികള് പ്രവര്ത്തിക്കയും ചെയ്തില്ലയോ എന്നു പലരും ആ നാളില് എന്നോടു പറയും.
യിരേമ്യാവു 14:14, യിരേമ്യാവു 27:15

22. When the Judgment Day comes, many will say to me, 'Lord, Lord! In your name we spoke God's message, by your name we drove out many demons and performed many miracles!'

23. അന്നു ഞാന് അവരൊടുഞാന് ഒരു നാളും നിങ്ങളെ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല; അധര്മ്മം പ്രവര്ത്തിക്കുന്നവരേ, എന്നെ വിട്ടു പോകുവിന് എന്നു തീര്ത്തു പറയും.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 6:8

23. Then I will say to them, 'I never knew you. Get away from me, you wicked people!'

24. ആകയാല് എന്റെ ഈ വചനങ്ങളെ കേട്ടു ചെയ്യുന്നവന് ഒക്കെയും പാറമേല് വീടു പണിത ബുദ്ധിയുള്ള മനുഷ്യനോടു തുല്യനാകുന്നു.

24. 'So then, anyone who hears these words of mine and obeys them is like a wise man who built his house on rock.

25. വന്മഴ ചൊരിഞ്ഞു നദികള് പൊങ്ങി കാറ്റു അടിച്ചു ആ വീട്ടിന്മേല് അലെച്ചു; അതു പാറമേല് അടിസ്ഥാനമുള്ളതാകയാല് വീണില്ല.

25. The rain poured down, the rivers flooded over, and the wind blew hard against that house. But it did not fall, because it was built on rock.

26. എന്റെ ഈ വചനങ്ങളെ കേട്ടു ചെയ്യാത്തവന് ഒക്കെയും മണലിന്മേല് വീടുപണിത മനുഷ്യനോടു തുല്യനാകുന്നു.

26. 'But anyone who hears these words of mine and does not obey them is like a foolish man who built his house on sand.

27. വന്മഴ ചൊരിഞ്ഞു നദികള് പൊങ്ങി കാറ്റു അടിച്ചു ആ വീട്ടിന്മേല് അലെച്ചു, അതു വീണു; അതിന്റെ വീഴ്ച വലിയതായിരുന്നു.”
യേഹേസ്കേൽ 13:10-12

27. The rain poured down, the rivers flooded over, the wind blew hard against that house, and it fell. And what a terrible fall that was!'

28. ഈ വചനങ്ങളെ യേശു പറഞ്ഞു തീര്ന്നപ്പോള് പുരുഷാരം അവന്റെ ഉപദേശത്തില് വിസ്മയിച്ചു;

28. When Jesus finished saying these things, the crowd was amazed at the way he taught.

29. അവരുടെ ശാസ്ത്രിമാരെപ്പോലെ അല്ല, അധികാരമുള്ളവനായിട്ടത്രേ അവന് അവരോടു ഉപദേശിച്ചതു.

29. He wasn't like the teachers of the Law; instead, he taught with authority.



Shortcut Links
മത്തായി - Matthew : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
ഉല്പത്തി - Genesis | പുറപ്പാടു് - Exodus | ലേവ്യപുസ്തകം - Leviticus | സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers | ആവർത്തനം - Deuteronomy | യോശുവ - Joshua | ന്യായാധിപന്മാർ - Judges | രൂത്ത് - Ruth | 1 ശമൂവേൽ - 1 Samuel | 2 ശമൂവേൽ - 2 Samuel | 1 രാജാക്കന്മാർ - 1 Kings | 2 രാജാക്കന്മാർ - 2 Kings | 1 ദിനവൃത്താന്തം - 1 Chronicles | 2 ദിനവൃത്താന്തം - 2 Chronicles | എസ്രാ - Ezra | നെഹെമ്യാവു - Nehemiah | എസ്ഥേർ - Esther | ഇയ്യോബ് - Job | സങ്കീർത്തനങ്ങൾ - Psalms | സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ - Proverbs | സഭാപ്രസംഗി - Ecclesiastes | ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം - Song of Songs | യെശയ്യാ - Isaiah | യിരേമ്യാവു - Jeremiah | വിലാപങ്ങൾ - Lamentations | യേഹേസ്കേൽ - Ezekiel | ദാനീയേൽ - Daniel | ഹോശേയ - Hosea | യോവേൽ - Joel | ആമോസ് - Amos | ഓബദ്യാവു - Obadiah | യോനാ - Jonah | മീഖാ - Micah | നഹൂം - Nahum | ഹബക്കൂക്‍ - Habakkuk | സെഫന്യാവു - Zephaniah | ഹഗ്ഗായി - Haggai | സെഖർയ്യാവു - Zechariah | മലാഖി - Malachi | മത്തായി - Matthew | മർക്കൊസ് - Mark | ലൂക്കോസ് - Luke | യോഹന്നാൻ - John | പ്രവൃത്തികൾ അപ്പ. പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ - Acts | റോമർ - Romans | 1 കൊരിന്ത്യർ - 1 Corinthians | 2 കൊരിന്ത്യർ - 2 Corinthians | ഗലാത്യർ ഗലാത്തിയാ - Galatians | എഫെസ്യർ എഫേസോസ് - Ephesians | ഫിലിപ്പിയർ ഫിലിപ്പി - Philippians | കൊലൊസ്സ്യർ കൊളോസോസ് - Colossians | 1 തെസ്സലൊനീക്യർ - 1 Thessalonians | 2 തെസ്സലൊനീക്യർ - 2 Thessalonians | 1 തിമൊഥെയൊസ് - 1 Timothy | 2 തിമൊഥെയൊസ് - 2 Timothy | തീത്തൊസ് - Titus | ഫിലേമോൻ - Philemon | എബ്രായർ - Hebrews | യാക്കോബ് - James | 1 പത്രൊസ് - 1 Peter | 2 പത്രൊസ് - 2 Peter | 1 യോഹന്നാൻ - 1 John | 2 യോഹന്നാൻ - 2 John | 3 യോഹന്നാൻ - 3 John | യൂദാ യുദാസ് - Jude | വെളിപ്പാടു വെളിപാട് - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | malayalam Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Malayalam Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Malayalam Bible Commentary |