Judges - ന്യായാധിപന്മാർ 14 | View All

1. അനന്തരം ശിംശോന് തിമ്നയിലേക്കു ചെന്നു തിമ്നയില് ഒരു ഫെലിസ്ത്യകന്യകയെ കണ്ടു.

1. And as Samson went down to Timnath, he saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.

2. അവന് വന്നു തന്റെ അപ്പനെയും അമ്മയെയും അറിയിച്ചുഞാന് തിമ്നയില് ഒരു ഫെലിസ്ത്യകന്യകയെ കണ്ടിരിക്കുന്നു; അവളെ എനിക്കു ഭാര്യയായിട്ടു എടുക്കേണം എന്നു പറഞ്ഞു.

2. And he came up and told his father and his mother, saying, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines; now therefore get her for me to wife.

3. അവന്റെ അപ്പനും അമ്മയും അവനോടുഅഗ്രചര്മ്മികളായ ഫെലിസ്ത്യരില്നിന്നു നീ ഒരു ഭാര്യയെ എടുപ്പാന് പോകേണ്ടതിന്നു നിന്റെ സഹോദരന്മാരുടെ കന്യകമാരിലും നമ്മുടെ സകലജനത്തിലും യാതൊരുത്തിയും ഇല്ലയോ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു ശിംശോന് തന്റെ അപ്പനോടുഅവളെ എനിക്കു എടുക്കേണം; അവളെ എനിക്കു ബോധിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

3. Then his father and his mother said unto him, [Is there] never a woman among the daughters of thy brethren or among all my people that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleases me well.

4. ഇതു യഹോവയാല് ഉണ്ടായതു എന്നു അവന്റെ അപ്പനും അമ്മയും അറിഞ്ഞില്ല; അവന് ഫെലിസ്ത്യരുടെ നേരെ അവസരം അന്വേഷിക്കയായിരുന്നു. ആ കാലത്തു ഫെലിസ്ത്യരായിരുന്നു യിസ്രായേലിനെ വാണിരുന്നതു.

4. But his father and his mother did not know that it [was] of the LORD that he sought an occasion against the Philistines, for at that time the Philistines had dominion over Israel.

5. അങ്ങനെ ശിംശോനും അവന്റെ അപ്പനും അമ്മയും തിമ്നയിലേക്കു പോയി തിമ്നെക്കരികെയുള്ള മുന്തിരിത്തോട്ടങ്ങളില് എത്തിയപ്പോള് ഒരു ബാലസിംഹം അവന്റെ നേരെ അലറിവന്നു.

5. Then Samson went down with his father and his mother to Timnath, and when they came to the vineyards of Timnath, behold, a young lion came roaring against him.

6. അപ്പോള് യഹോവയുടെ ആത്മാവു അവന്റെമേല് വന്നു; കയ്യില് ഒന്നും ഇല്ലാതിരിക്കെ അവന് അതിനെ ഒരു ആട്ടിന് കുട്ടിയെപ്പോലെ കീറിക്കളഞ്ഞു; താന് ചെയ്തതു അപ്പനോടും അമ്മയോടും പറഞ്ഞില്ല.
എബ്രായർ 11:33

6. And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and [he had] nothing in his hand, but [he] did not make known unto his father or his mother what he had done.

7. പിന്നെ അവന് ചെന്നു ആ സ്ത്രീയോടു സംസാരിച്ചു; അവളെ ശീംശോന്നു ബോധിച്ചു.
എബ്രായർ 11:33

7. And he went down and talked with the woman, and she pleased Samson well.

8. കുറെക്കാലം കഴിഞ്ഞശേഹം അവന് അവളെ വിവാഹം കഴിപ്പാന് തിരികെ പോകയില് സിംഹത്തിന്റെ ഉടല് നോക്കേണ്ടതിന്നു മാറിച്ചെന്നു; സിംഹത്തിന്റെ ഉടലിന്നകത്തു ഒരു തേനീച്ചക്കൂട്ടവും തേനും കണ്ടു.

8. And after a time he returned to take her, and he turned aside [from the way] to see the carcase of the lion; and, behold, [there was] a swarm of bees and honey in the carcase of the lion.

9. അതു അവന് കയ്യില് എടുത്തു തിന്നുംകൊണ്ടു നടന്നു, അപ്പന്റെയും അമ്മയുടെയും അടുക്കല് ചെന്നു അവര്ക്കും കൊടുത്തു അവരും തിന്നു; എന്നാല് തേന് ഒരു സിംഹത്തിന്റെ ഉടലില്നിന്നു എടുത്തു എന്നു അവന് അവരോടു പറഞ്ഞില്ല.

9. And he took of it in his hands and went along the way eating, and when he came to his father and mother, he also gave them some to eat, but he did not tell them that he had taken the honey out of the carcase of the lion.

10. അങ്ങനെ അവന്റെ അപ്പന് ആ സ്ത്രീയുടെ വീട്ടില് ചെന്നു; ശിംശോന് അവിടെ ഒരു വിരുന്നുകഴിച്ചു; യൌവനക്കാര് അങ്ങനെ ചെയ്ക പതിവായിരുന്നു.

10. So his father went down unto the woman; and Samson made a banquet there, for the young men used to do so.

11. അവര് അവനെ കണ്ടപ്പോള് അവനോടുകൂടെ ഇരിപ്പാന് മുപ്പതു തോഴന്മാരെ കൊണ്ടുവന്നു.

11. And when they saw him, they brought thirty companions to be with him,

12. ശിംശോന് അവരോടുഞാന് നിങ്ങളോടു ഒരു കടം പറയാം; വിരുന്നിന്റെ ഏഴു ദിവസത്തിന്നകം നിങ്ങള് അതു വീട്ടിയാല് ഞാന് നിങ്ങള്ക്കു മുപ്പതു ഉള്ളങ്കിയും മുപ്പതു വിശേഷവസ്ത്രവും തരാം.

12. unto whom Samson said, I will now put forth an enigma unto you, which if ye can declare it and discover it to me within the seven days of the banquet, then I will give you thirty sheets and thirty changes of garments.

13. വീട്ടുവാന് നിങ്ങള്ക്കു കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിലോ നിങ്ങള് എനിക്കു മുപ്പതു ഉള്ളങ്കിയും മുപ്പതു വിശേഷവസ്ത്രവും തരേണം എന്നു പറഞ്ഞു. അവര് അവനോടുനിന്റെ കടം പറക; ഞങ്ങള് കേള്ക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.

13. But if ye cannot declare [it] to me, then ye shall give me thirty sheets and thirty changes of garments. And they said unto him, Put forth thy enigma that we may hear it.

14. അവന് അവരോടു ഭോക്താവില്നിന്നു ഭോജനവും മല്ലനില്നിന്നു മധുരവും പുറപ്പെട്ടു എന്നു പറഞ്ഞു. എന്നാല് കടം വീട്ടുവാന് മൂന്നു ദിവസത്തോളം അവര്ക്കും കഴിഞ്ഞില്ല.

14. And he said unto them, Out of the eater came forth food, and out of the strong came forth sweetness. And they could not declare the enigma in three days.

15. ഏഴാം ദിവസത്തിലോ അവര് ശിംശോന്റെ ഭാര്യയോടുഞങ്ങള്ക്കു പറഞ്ഞുതരുവാന് തക്കവണ്ണം നിന്റെ ഭര്ത്താവിനെ വശീകരിക്ക; അല്ലെങ്കില് ഞങ്ങള് നിന്നെയും നിന്റെ പിതൃഭവനത്തെയും തീവെച്ചു ചുട്ടുകളയും; ഞങ്ങളുടെ വസ്തു കരസ്ഥമാക്കേണ്ടതിന്നോ നിങ്ങള് ഞങ്ങളെ വിളിച്ചതു എന്നു പറഞ്ഞു.

15. And it came to pass on the seventh day that they said unto Samson's wife, Entice thy husband that he may declare unto us this enigma lest we burn thee and thy father's house with fire. Have ye called us here to impoverish us?

16. ശിംശോന്റെ ഭാര്യ അവന്റെ മുമ്പില് കരഞ്ഞുനീ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല, എന്നെ ദ്വേഷിക്കുന്നു; എന്റെ അസ്മാദികളോടു ഒരു കടം പറഞ്ഞിട്ടു എനിക്കു അതു പറഞ്ഞുതന്നില്ലല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു. അവന് അവളോടുഎന്റെ അപ്പന്നും അമ്മെക്കും ഞാന് അതു പറഞ്ഞുകൊടുത്തിട്ടില്ല; പിന്നെ നിനക്കു പറഞ്ഞുതരുമോ എന്നു പറഞ്ഞു.

16. And Samson's wife wept before him and said, Thou dost only hate me and dost not love me, for thou hast not declared unto me the enigma that thou hast put forth unto the sons of my people. And he said unto her, Behold, I have not told [it] to my father nor my mother, and must I tell [it to] thee?

17. വിരുന്നിന്റെ ഏഴു ദിവസവും അവള് അവന്റെ മുമ്പില് കരഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു; ഏഴാം ദിവസം അവള് അവനെ അസഹ്യപ്പെടുത്തുകകൊണ്ടു അവന് പറഞ്ഞുകൊടുത്തു; അവള് തന്റെ അസ്മാദികള്ക്കും കടം പറഞ്ഞുകൊടുത്തു.

17. And she wept before him the seven days while their banquet lasted, but on the seventh day, he told her, because she lay sore upon him, and she declared the enigma to the sons of her people.

18. ഏഴാം ദിവസം സൂര്യന് അസ്തമിക്കുംമുമ്പെ പട്ടണക്കാര് അവനോടുതേനിനെക്കാള് മധുരമുള്ളതു എന്തു? സിംഹത്തെക്കാള് ബലമുള്ളതു എന്തു എന്നു പറഞ്ഞു. അതിന്നു അവന് അവരോടുനിങ്ങള് എന്റെ പശുക്കിടാവിനെ പൂട്ടി ഉഴുതില്ലെങ്കില് എന്റെ കടം വീട്ടുകയില്ലായിരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

18. And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What [is] sweeter than honey? And what [is] stronger than a lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye would have never discovered my enigma.

19. പിന്നെ, യഹോവയുടെ ആത്മാവു അവന്റെ മേല് വന്നു; അവന് അസ്കലോനിലേക്കു ചെന്നു മുപ്പതുപേരെ കൊന്നു അവരുടെ ഉടുപ്പൂരി കടംവീട്ടിയവര്ക്കും വസ്ത്രംകൊടുത്തു അവന്റെ കോപം ജ്വലിച്ചു; അവന് തന്റെ അപ്പന്റെ വീട്ടില് പോയി.

19. And the Spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon and slew thirty men of them and taking their spoil, he gave the changes of garments to those who had explained the enigma. And his anger was kindled, and he went up to his father's house.

20. ശിംശോന്റെ ഭാര്യ അവന്റെ കൂട്ടുകാരനായിരുന്ന തോഴന്നു ഭാര്യയായിയ്തീര്ന്നു.

20. But Samson's wife was [given] to his companion, who had fed him [before].:



Shortcut Links
ന്യായാധിപന്മാർ - Judges : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
ഉല്പത്തി - Genesis | പുറപ്പാടു് - Exodus | ലേവ്യപുസ്തകം - Leviticus | സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers | ആവർത്തനം - Deuteronomy | യോശുവ - Joshua | ന്യായാധിപന്മാർ - Judges | രൂത്ത് - Ruth | 1 ശമൂവേൽ - 1 Samuel | 2 ശമൂവേൽ - 2 Samuel | 1 രാജാക്കന്മാർ - 1 Kings | 2 രാജാക്കന്മാർ - 2 Kings | 1 ദിനവൃത്താന്തം - 1 Chronicles | 2 ദിനവൃത്താന്തം - 2 Chronicles | എസ്രാ - Ezra | നെഹെമ്യാവു - Nehemiah | എസ്ഥേർ - Esther | ഇയ്യോബ് - Job | സങ്കീർത്തനങ്ങൾ - Psalms | സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ - Proverbs | സഭാപ്രസംഗി - Ecclesiastes | ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം - Song of Songs | യെശയ്യാ - Isaiah | യിരേമ്യാവു - Jeremiah | വിലാപങ്ങൾ - Lamentations | യേഹേസ്കേൽ - Ezekiel | ദാനീയേൽ - Daniel | ഹോശേയ - Hosea | യോവേൽ - Joel | ആമോസ് - Amos | ഓബദ്യാവു - Obadiah | യോനാ - Jonah | മീഖാ - Micah | നഹൂം - Nahum | ഹബക്കൂക്‍ - Habakkuk | സെഫന്യാവു - Zephaniah | ഹഗ്ഗായി - Haggai | സെഖർയ്യാവു - Zechariah | മലാഖി - Malachi | മത്തായി - Matthew | മർക്കൊസ് - Mark | ലൂക്കോസ് - Luke | യോഹന്നാൻ - John | പ്രവൃത്തികൾ അപ്പ. പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ - Acts | റോമർ - Romans | 1 കൊരിന്ത്യർ - 1 Corinthians | 2 കൊരിന്ത്യർ - 2 Corinthians | ഗലാത്യർ ഗലാത്തിയാ - Galatians | എഫെസ്യർ എഫേസോസ് - Ephesians | ഫിലിപ്പിയർ ഫിലിപ്പി - Philippians | കൊലൊസ്സ്യർ കൊളോസോസ് - Colossians | 1 തെസ്സലൊനീക്യർ - 1 Thessalonians | 2 തെസ്സലൊനീക്യർ - 2 Thessalonians | 1 തിമൊഥെയൊസ് - 1 Timothy | 2 തിമൊഥെയൊസ് - 2 Timothy | തീത്തൊസ് - Titus | ഫിലേമോൻ - Philemon | എബ്രായർ - Hebrews | യാക്കോബ് - James | 1 പത്രൊസ് - 1 Peter | 2 പത്രൊസ് - 2 Peter | 1 യോഹന്നാൻ - 1 John | 2 യോഹന്നാൻ - 2 John | 3 യോഹന്നാൻ - 3 John | യൂദാ യുദാസ് - Jude | വെളിപ്പാടു വെളിപാട് - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | malayalam Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Malayalam Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Malayalam Bible Commentary |