Matthew - മത്തായി 7 | View All

1. “നിങ്ങള് വിധിക്കപ്പെടാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു വിധിക്കരുതു.

1. 'Do not judge, so that you won't be judged.

2. നിങ്ങള് വിധിക്കുന്ന വിധിയാല് നിങ്ങളെയും വിധിക്കും; നിങ്ങള് അളക്കുന്ന അളവിനാല് നിങ്ങള്ക്കും അളന്നു കിട്ടും.

2. For with the judgment you use, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.

3. എന്നാല് സ്വന്തകണ്ണിലെ കോല് ഔര്ക്കാതെ സഹോദരന്റെ കണ്ണിലെ കരടു നോക്കുന്നതു എന്തു?

3. Why do you look at the speck in your brother's eye but don't notice the log in your own eye?

4. അല്ല, സ്വന്ത കണ്ണില് കോല് ഇരിക്കെ നീ സഹോദരനോടുനില്ലു, നിന്റെ കണ്ണില് നിന്നു കരടു എടുത്തുകളയട്ടേ, എന്നു പറയുന്നതു എങ്ങനെ?

4. Or how can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' and look, there's a log in your eye?

5. കപട ഭക്തിക്കാരാ, മുമ്പെ സ്വന്തകണ്ണില്നിന്നു കോല് എടുത്തുകളക; പിന്നെ സഹോദരന്റെ കണ്ണില് കരടു എടുത്തുകളവാന് വെടിപ്പായി കാണും.

5. Hypocrite! First take the log out of your eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother's eye.

6. വിശുദ്ധമായതു നായ്ക്കള്ക്കു കൊടുക്കരുതു; നിങ്ങളുടെ മുത്തുകളെ പന്നികളുടെ മുമ്പില് ഇടുകയുമരുതു; അവ കാല്കൊണ്ടു അവ ചവിട്ടുകയും തിരിഞ്ഞു നിങ്ങളെ ചീന്തിക്കളകയും ചെയ്വാന് ഇടവരരുതു.

6. Don't give what is holy to dogs or toss your pearls before pigs, or they will trample them with their feet, turn, and tear you to pieces.

7. യാചിപ്പിന് എന്നാല് നിങ്ങള്ക്കു കിട്ടും; അന്വേഷിപ്പിന് എന്നാല് നിങ്ങള് കണ്ടെത്തും; മുട്ടുവിന് എന്നാല് നിങ്ങള്ക്കു തുറക്കും.

7. 'Keep asking, and it will be given to you. Keep searching, and you will find. Keep knocking, and the door will be opened to you.

8. യാചിക്കുന്ന ഏവന്നും ലഭിക്കുന്നു; അന്വേഷിക്കുന്നവന് കണ്ടെത്തുന്നു; മുട്ടുന്നവന്നു തുറക്കും.

8. For everyone who asks receives, and the one who searches finds, and to the one who knocks, the door will be opened.

9. മകന് അപ്പം ചോദിച്ചാല് അവന്നു കല്ലു കൊടുക്കുന്ന മനുഷ്യന് നിങ്ങളില് ആരുള്ളൂ?

9. What man among you, if his son asks him for bread, will give him a stone?

10. മീന് ചോദിച്ചാല് അവന്നു പാമ്പിനെ കൊടുക്കുമോ?

10. Or if he asks for a fish, will give him a snake?

11. അങ്ങനെ ദോഷികളായ നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ മക്കള്ക്കു നല്ല ദാനങ്ങളെ കൊടുപ്പാന് അറിയുന്നു എങ്കില് സ്വര്ഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവു തന്നോടു യാചിക്കുന്നവര്ക്കും നന്മ എത്ര അധികം കൊടുക്കും!

11. If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him!

12. മനുഷ്യര് നിങ്ങള്ക്കു ചെയ്യേണം എന്നു നിങ്ങള് ഇച്ഛിക്കന്നതു ഒക്കെയും നിങ്ങള് അവര്ക്കും ചെയ്വിന് ; ന്യായപ്രമാണവും പ്രവാചകന്മാരും ഇതു തന്നേ.

12. Therefore, whatever you want others to do for you, do also the same for them-- this is the Law and the Prophets.

13. ഇടുക്കുവാതിലൂടെ അകത്തു കടപ്പിന് ; നാശത്തിലേക്കു പോകുന്ന വാതില് വീതിയുള്ളതും വഴി വിശാലവും അതില്കൂടി കടക്കുന്നവര് അനേകരും ആകുന്നു.

13. 'Enter through the narrow gate. For the gate is wide and the road is broad that leads to destruction, and there are many who go through it.

14. ജീവങ്കലേക്കു പോകുന്ന വാതില് ഇടുക്കവും വഴി ഞെരുക്കവുമുള്ളതു; അതു കണ്ടെത്തുന്നവര് ചുരുക്കമത്രേ.

14. How narrow is the gate and difficult the road that leads to life, and few find it.

15. കള്ള പ്രവാചകന്മാരെ സൂക്ഷിച്ചുകൊള്വിന് ; അവര് ആടുകളുടെ വേഷം പൂണ്ടു നിങ്ങളുടെ അടുക്കല് വരുന്നു; അകമെയോ കടിച്ചുകീറുന്ന ചെന്നായ്ക്കള് ആകുന്നു.
യേഹേസ്കേൽ 22:27

15. 'Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravaging wolves.

16. അവരുടെ ഫലങ്ങളാല് നിങ്ങള്ക്കു അവരെ തിരിച്ചറിയാം; മുള്ളുകളില്നിന്നു മുന്തിരിപ്പഴവും ഞെരിഞ്ഞിലുകളില്നിന്നു അത്തിപ്പഴവും പറിക്കുമാറുണ്ടോ?

16. You'll recognize them by their fruit. Are grapes gathered from thornbushes or figs from thistles?

17. നല്ല വൃക്ഷം ഒക്കെയും നല്ല ഫലം കായക്കുന്നു; ആകാത്ത വൃക്ഷമോ ആകാത്ത ഫലം കായക്കുന്നു.

17. In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.

18. നല്ല വൃക്ഷത്തിന്നു ആകാത്ത ഫലവും ആകാത്ത വൃക്ഷത്തിന്നു നല്ല ഫലവും കായ്പ്ാന് കഴിയില്ല.

18. A good tree can't produce bad fruit; neither can a bad tree produce good fruit.

19. നല്ല ഫലം കായ്ക്കാത്തവൃക്ഷം ഒക്കെയും വെട്ടി തീയില് ഇടുന്നു.

19. Every tree that doesn't produce good fruit is cut down and thrown into the fire.

20. ആകയാല് അവരുടെ ഫലത്താല് നിങ്ങള് അവരെ തിരിച്ചറിയും.

20. So you'll recognize them by their fruit.

21. എന്നോടു കര്ത്താവേ, കര്ത്താവേ, എന്നു പറയുന്നവന് ഏവനുമല്ല, സ്വര്ഗ്ഗസ്ഥനായ എന്റെ പിതാവിന്റെ ഇഷ്ടം ചെയ്യുന്നവന് അത്രേ സ്വര്ഗ്ഗരാജ്യത്തില് കടക്കുന്നതു.

21. 'Not everyone who says to Me, 'Lord, Lord!' will enter the kingdom of heaven, but [only] the one who does the will of My Father in heaven.

22. കര്ത്താവേ, കര്ത്താവേ, നിന്റെ നാമത്തില് ഞങ്ങള് പ്രവചിക്കയും നിന്റെ നാമത്തില് ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുകയും നിന്റെ നാമത്തില് വളരെ വീര്യപ്രവൃത്തികള് പ്രവര്ത്തിക്കയും ചെയ്തില്ലയോ എന്നു പലരും ആ നാളില് എന്നോടു പറയും.
യിരേമ്യാവു 14:14, യിരേമ്യാവു 27:15

22. On that day many will say to Me, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in Your name, drive out demons in Your name, and do many miracles in Your name?'

23. അന്നു ഞാന് അവരൊടുഞാന് ഒരു നാളും നിങ്ങളെ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല; അധര്മ്മം പ്രവര്ത്തിക്കുന്നവരേ, എന്നെ വിട്ടു പോകുവിന് എന്നു തീര്ത്തു പറയും.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 6:8

23. Then I will announce to them, 'I never knew you! Depart from Me, you lawbreakers!'

24. ആകയാല് എന്റെ ഈ വചനങ്ങളെ കേട്ടു ചെയ്യുന്നവന് ഒക്കെയും പാറമേല് വീടു പണിത ബുദ്ധിയുള്ള മനുഷ്യനോടു തുല്യനാകുന്നു.

24. 'Therefore, everyone who hears these words of Mine and acts on them will be like a sensible man who built his house on the rock.

25. വന്മഴ ചൊരിഞ്ഞു നദികള് പൊങ്ങി കാറ്റു അടിച്ചു ആ വീട്ടിന്മേല് അലെച്ചു; അതു പാറമേല് അടിസ്ഥാനമുള്ളതാകയാല് വീണില്ല.

25. The rain fell, the rivers rose, and the winds blew and pounded that house. Yet it didn't collapse, because its foundation was on the rock.

26. എന്റെ ഈ വചനങ്ങളെ കേട്ടു ചെയ്യാത്തവന് ഒക്കെയും മണലിന്മേല് വീടുപണിത മനുഷ്യനോടു തുല്യനാകുന്നു.

26. But everyone who hears these words of Mine and doesn't act on them will be like a foolish man who built his house on the sand.

27. വന്മഴ ചൊരിഞ്ഞു നദികള് പൊങ്ങി കാറ്റു അടിച്ചു ആ വീട്ടിന്മേല് അലെച്ചു, അതു വീണു; അതിന്റെ വീഴ്ച വലിയതായിരുന്നു.”
യേഹേസ്കേൽ 13:10-12

27. The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. And its collapse was great!'

28. ഈ വചനങ്ങളെ യേശു പറഞ്ഞു തീര്ന്നപ്പോള് പുരുഷാരം അവന്റെ ഉപദേശത്തില് വിസ്മയിച്ചു;

28. When Jesus had finished this sermon, the crowds were astonished at His teaching,

29. അവരുടെ ശാസ്ത്രിമാരെപ്പോലെ അല്ല, അധികാരമുള്ളവനായിട്ടത്രേ അവന് അവരോടു ഉപദേശിച്ചതു.

29. because He was teaching them like one who had authority, and not like their scribes.



Shortcut Links
മത്തായി - Matthew : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
ഉല്പത്തി - Genesis | പുറപ്പാടു് - Exodus | ലേവ്യപുസ്തകം - Leviticus | സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers | ആവർത്തനം - Deuteronomy | യോശുവ - Joshua | ന്യായാധിപന്മാർ - Judges | രൂത്ത് - Ruth | 1 ശമൂവേൽ - 1 Samuel | 2 ശമൂവേൽ - 2 Samuel | 1 രാജാക്കന്മാർ - 1 Kings | 2 രാജാക്കന്മാർ - 2 Kings | 1 ദിനവൃത്താന്തം - 1 Chronicles | 2 ദിനവൃത്താന്തം - 2 Chronicles | എസ്രാ - Ezra | നെഹെമ്യാവു - Nehemiah | എസ്ഥേർ - Esther | ഇയ്യോബ് - Job | സങ്കീർത്തനങ്ങൾ - Psalms | സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ - Proverbs | സഭാപ്രസംഗി - Ecclesiastes | ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം - Song of Songs | യെശയ്യാ - Isaiah | യിരേമ്യാവു - Jeremiah | വിലാപങ്ങൾ - Lamentations | യേഹേസ്കേൽ - Ezekiel | ദാനീയേൽ - Daniel | ഹോശേയ - Hosea | യോവേൽ - Joel | ആമോസ് - Amos | ഓബദ്യാവു - Obadiah | യോനാ - Jonah | മീഖാ - Micah | നഹൂം - Nahum | ഹബക്കൂക്‍ - Habakkuk | സെഫന്യാവു - Zephaniah | ഹഗ്ഗായി - Haggai | സെഖർയ്യാവു - Zechariah | മലാഖി - Malachi | മത്തായി - Matthew | മർക്കൊസ് - Mark | ലൂക്കോസ് - Luke | യോഹന്നാൻ - John | പ്രവൃത്തികൾ അപ്പ. പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ - Acts | റോമർ - Romans | 1 കൊരിന്ത്യർ - 1 Corinthians | 2 കൊരിന്ത്യർ - 2 Corinthians | ഗലാത്യർ ഗലാത്തിയാ - Galatians | എഫെസ്യർ എഫേസോസ് - Ephesians | ഫിലിപ്പിയർ ഫിലിപ്പി - Philippians | കൊലൊസ്സ്യർ കൊളോസോസ് - Colossians | 1 തെസ്സലൊനീക്യർ - 1 Thessalonians | 2 തെസ്സലൊനീക്യർ - 2 Thessalonians | 1 തിമൊഥെയൊസ് - 1 Timothy | 2 തിമൊഥെയൊസ് - 2 Timothy | തീത്തൊസ് - Titus | ഫിലേമോൻ - Philemon | എബ്രായർ - Hebrews | യാക്കോബ് - James | 1 പത്രൊസ് - 1 Peter | 2 പത്രൊസ് - 2 Peter | 1 യോഹന്നാൻ - 1 John | 2 യോഹന്നാൻ - 2 John | 3 യോഹന്നാൻ - 3 John | യൂദാ യുദാസ് - Jude | വെളിപ്പാടു വെളിപാട് - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | malayalam Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Malayalam Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Malayalam Bible Commentary |