Mark - മർക്കൊസ് 13 | View All

1. അവന് ദൈവാലയത്തെ വിട്ടു പോകുമ്പോള് ശിഷ്യന്മാരില് ഒരുത്തന് ഗുരോ, ഇതാ, എങ്ങനെയുള്ള കല്ലു, എങ്ങനെയുള്ള പണി എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.

1. Jesus went out of the house of God. One of His followers said to Him, 'Teacher, look at the big stones and these great buildings!'

2. യേശു അവനോടുനീ ഈ വലിയ പണി കാണുന്നുവോ? ഇടിക്കാതെ കല്ലിന്മേല് കല്ലു ഇവിടെ ശേഷിക്കയില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.

2. Jesus said, 'Do you see these great buildings? All these stones will be thrown down. Not one will be left standing on another.'

3. പിന്നെ അവന് ഒലീവ് മലയില് ദൈവാലയത്തിന്നു നേരെ ഇരിക്കുമ്പോള് പത്രൊസും യാക്കോബും യോഹന്നാനും അന്ത്രെയാസും സ്വകാര്യമായി അവനോടു

3. Jesus sat down on the Mount of Olives at a place where He could see the house of God. Peter and James and John and Andrew came to Him. They asked without anyone else hearing,

4. അതു എപ്പോള് സംഭവിക്കും? അതിന്നു എല്ലാം നിവൃത്തി വരുന്ന കാലത്തിന്റെ ലക്ഷണം എന്തു എന്നു ഞങ്ങളോടു പറഞ്ഞാലും എന്നു ചോദിച്ചു.

4. Tell us when this will be. What are we to look for when these things are to happen?'

5. യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു തുടങ്ങിയതുആരും നിങ്ങളെ തെറ്റിക്കാതിരിപ്പാന് സൂക്ഷിച്ചുകൊള്വിന് .

5. Jesus began to say to them, 'Be careful that no one leads you the wrong way.

6. ഞാന് ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞുകൊണ്ടു അനേകര് എന്റെ പേരെടുത്തു വന്നു പലരെയും തെറ്റിക്കും.

6. Many people will come using My name. They will say, 'I am Christ.' They will turn many to the wrong way.

7. എന്നാല് നിങ്ങള് യുദ്ധങ്ങളെയും യുദ്ധശ്രുതികളെയും കുറിച്ചു കേള്ക്കുമ്പോള് ഭ്രമിച്ചുപോകരുതു. അതു സംഭവിക്കേണ്ടതു തന്നേ; എന്നാല് അതു അവസാനമല്ല.
ദാനീയേൽ 2:28

7. When you hear of wars and much talk about wars, do not be surprised. These things have to happen. But the end is not yet.

8. ജാതി ജാതിയോടും രാജ്യം രാജ്യത്തോടും എതിര്ക്കും; അവിടവിടെ ഭൂകമ്പവും ക്ഷാമവും ഉണ്ടാകും; ഇതു ഈറ്റുനോവിന്റെ ആരംഭമത്രേ.
2 ദിനവൃത്താന്തം 15:6, യെശയ്യാ 19:2

8. Nations will have wars with other nations. Countries will fight against countries. The earth will shake and break apart in different places. There will be no food for people. There will be much trouble. These things are the beginning of much sorrow and pain.

9. എന്നാല് നിങ്ങളെത്തന്നേ സൂക്ഷിച്ചുകൊള്വിന് ; അവര് നിങ്ങളെ ന്യായാധിപസംഘങ്ങളില് ഏല്പിക്കയും പള്ളികളില്വെച്ചു തല്ലുകയും എന്റെ നിമിത്തം നാടുവാഴികള്ക്കും രാജാക്കന്മാര്ക്കും മുമ്പാകെ അവര്ക്കും സാക്ഷ്യത്തിന്നായി നിറുത്തുകയും ചെയ്യും.

9. 'Watch out for yourselves. They will take you to the courts. In the places of worship they will beat you. You will be taken in front of rulers and in front of kings because of Me. You will be there to tell them about Me.

10. എന്നാല് സുവിശേഷം മുമ്പെ സകലജാതികളോടും പ്രസംഗിക്കേണ്ടതാകുന്നു.

10. The Good News must first be preached to all the nations.

11. അവര് നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോയി ഏല്പിക്കുമ്പോള് എന്തു പറയേണ്ടു എന്നു മുന് കൂട്ടി വിചാരപ്പെടരുതു. ആ നാഴികയില് നിങ്ങള്ക്കു ലഭിക്കുന്നതു തന്നേ പറവിന് ; പറയുന്നതു നിങ്ങള് അല്ല, പരിശുദ്ധാത്മാവത്രേ.

11. 'When you are put into their hands, do not be afraid of what you are to say or how you are to say it. Whatever is given to you to say at that time, say it. It will not be you who speaks, but the Holy Spirit.

12. സഹോദരന് സഹോദരനെയും അപ്പന് മകനെയും മരണത്തിന്നു ഏല്പിക്കും; മക്കളും അമ്മയപ്പന്മാരുടെ നേരെ എഴുന്നേറ്റു അവരെ കൊല്ലിക്കും.
മീഖാ 7:6

12. A brother will hand over a brother to death. A father will hand over his son. Children will turn against their parents and have them put to death.

13. എന്റെ നാമം നിമിത്തം എല്ലാവരും നിങ്ങളെ പകെക്കും; എന്നാല് അവസാനത്തോളം സഹിച്ചു നിലക്കുന്നവന് രക്ഷിക്കപ്പെടും.

13. You will be hated by all people because of Me. But he who stays true to the end will be saved.

14. എന്നാല് ശൂന്യമാക്കുന്ന മ്ളേച്ഛത നില്ക്കരുതാത്ത സ്ഥലത്തു നിലക്കുന്നതു നിങ്ങള് കാണുമ്പോള്, - വായിക്കുന്നവന് ചിന്തിച്ചുകൊള്ളട്ടെ - അന്നു യെഹൂദ്യദേശത്തു ഉള്ളവര് മലകളിലേക്കു ഔടിപ്പോകട്ടെ.
ദാനീയേൽ 9:27, ദാനീയേൽ 11:31, ദാനീയേൽ 12:11

14. 'You will see a very sinful manmade god standing in the house of God where it has no right to stand. Then those in the country of Judea should run to the mountains. It was spoken of by the early preacher Daniel. (Daniel 9:27; 12:11) The one who reads this should understand.

15. വീട്ടിന്മേല് ഇരിക്കുന്നവന് അകത്തേക്കു ഇറങ്ങിപോകയോ വീട്ടില് നിന്നു വല്ലതും എടുപ്പാന് കടക്കയോ അരുതു.

15. He that is on the top of the house should not take the time to get anything out of his house.

16. വയലില് ഇരിക്കുന്നവന് വസ്ത്രം എടുപ്പാന് മടങ്ങിപ്പോകരുതു.

16. He that is in the field should not go back to get his coat.

17. ആ കാലത്തു ഗര്ഭിണികള്ക്കും മുലകുടിപ്പിക്കുന്നവര്ക്കും അയ്യോ കഷ്ടം!

17. It will be hard for women who will soon be mothers. It will be hard for those feeding babies in those days!

18. എന്നാല് അതു ശീതകാലത്തു സംഭവിക്കാതിരിപ്പാന് പ്രാര്ത്ഥിപ്പിന് .

18. Pray that it will not be during the winter.

19. ആ നാളുകള് ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച സൃഷ്ടിയുടെ ആരംഭംമുതല് ഇന്നുവരെ സംഭവിച്ചിട്ടില്ലാത്തതും ഇനിമേല് സംഭവിക്കാത്തതും ആയ കഷ്ടകാലം ആകും.
ദാനീയേൽ 12:1

19. In those days there will be much trouble and pain and sorrow. It has never been this bad from the beginning of time and never will be again.

20. കര്ത്താവു ആ നാളുകളെ ചുരുക്കീട്ടില്ല എങ്കില് ഒരു ജഡവും രക്ഷിക്കപ്പെടുകയില്ല. താന് തിരഞ്ഞെടുത്ത വൃതന്മാര് നിമിത്തമോ അവന് ആ നാളുകളെ ചുരുക്കിയിരിക്കുന്നു.

20. If the Lord had not made those days short, no life would have been saved. Because of God's people whom He has chosen, He made the days short.

21. അന്നു ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോടുഇതാ ക്രിസ്തു ഇവിടെ എന്നോ അതാ അവിടെ എന്നോ പറഞ്ഞാല് വിശ്വസിക്കരുതു.

21. If anyone says to you, 'See! Here is the Christ,' or, 'There He is!' do not believe it.

22. കള്ളക്രിസ്തുക്കളും കള്ളപ്രവാചകന്മാരും എഴുന്നേറ്റു, കഴിയും എങ്കില് വൃതന്മാരെയും തെറ്റിപ്പാനായി അടയാളങ്ങളും അത്ഭുതങ്ങളും കാണിക്കും.
ആവർത്തനം 13:1-3

22. Some will come who will say they are Christ. False preachers will come. These people will do special things for people to see. They will do surprising things, so that if it can be, God's people will be led to believe something wrong.

23. നിങ്ങളോ സൂക്ഷിച്ചുകൊള്വിന് ; ഞാന് എല്ലാം നിങ്ങളോടു മുന് കൂട്ടി പറഞ്ഞുവല്ലോ.

23. See! I have told you about these things before they happen.

24. എങ്കിലോ ആ കാലത്തെ കഷ്ടം കഴിഞ്ഞ ശേഷം സൂര്യന് ഇരുണ്ടുപോകയും ചന്ദ്രന് പ്രകാശം കൊടുക്കാതിരിക്കയും ആകാശത്തുനിന്നു നക്ഷത്രങ്ങള് വീണുകൊണ്ടിരിക്കയും ആകാശത്തിലെ ശക്തികള് ഇളകിപ്പോകയും ചെയ്യും.
യെശയ്യാ 13:10, യേഹേസ്കേൽ 32:7-8, യോവേൽ 2:10, യോവേൽ 2:31, യോവേൽ 3:15

24. 'After those days of much trouble and pain and sorrow are over, the sun will get dark. The moon will not give light.

25. അപ്പോള് മനുഷ്യപുത്രന് വലിയ ശക്തിയോടും തേജസ്സോടുംകൂടെ മേഘങ്ങളില് വരുന്നതു അവര് കാണും.
യെശയ്യാ 34:4, യേഹേസ്കേൽ 32:7-8, യോവേൽ 2:10, യോവേൽ 2:31, യോവേൽ 3:15

25. The stars will fall from the sky. The powers in the heavens will be shaken.

26. അന്നു അവന് തന്റെ ദൂതന്മരെ അയച്ചു, തന്റെ വൃതന്മാരെ ഭൂമിയുടെ അറുതിമുതല് ആകാശത്തിന്റെ അറുതിവരെയും നാലു ദിക്കില് നിന്നും കൂട്ടിച്ചേര്ക്കും.
ദാനീയേൽ 7:13, ദാനീയേൽ 7:13-14

26. Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and shining-greatness.

27. അത്തിയെ നോക്കി ഒരു ഉപമ പഠിപ്പിന് ; അതിന്റെ കൊമ്പു ഇളതായി ഇല തളിര്ക്കുംമ്പോള് വേനല് അടുത്തു എന്നു നിങ്ങള് അറിയുന്നുവല്ലോ.
ആവർത്തനം 30:4, സെഖർയ്യാവു 2:6

27. He will send His angels. They will gather together God's people from the four winds. They will come from one end of the earth to the other end of heaven.

28. അങ്ങനെ നിങ്ങളും ഇതു സംഭവിക്കുന്നതു കാണുമ്പോള് അവന് അടുക്കെ വാതില്ക്കല് തന്നേ ആയിരിക്കുന്നു എന്നു അറിഞ്ഞുകൊള്വിന് .

28. Now learn something from the fig tree. When the branch begins to grow and puts out its leaves, you know summer is near.

29. ഇതു ഒക്കെയും സംഭവിക്കുവോളം ഈ തലമുറ ഒഴിഞ്ഞുപോകയില്ല എന്നു ഞാന് സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

29. In the same way, when you see all these things happen, you know the Son of Man is near. He is even at the door.

30. ആകാശവും ഭൂമിയും ഒഴിഞ്ഞുപോകും; എന്റെ വചനങ്ങളോ ഒഴിഞ്ഞു പോകയില്ല.

30. For sure, I tell you, the people of this day will not pass away before all these things have happened.

31. ആ നാളും നാഴികയും സംബന്ധിച്ചോ പിതാവല്ലാതെ ആരും, സ്വര്ഗ്ഗത്തിലെ ദൂതന്മാരും, പുത്രനും കൂടെ അറിയുന്നില്ല.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 45:2

31. Heaven and earth will pass away, but My Words will not pass away.

32. ആ കാലം എപ്പോള് എന്നു നിങ്ങള് അറിയായ്കകൊണ്ടു സൂക്ഷിച്ചുകൊള്വിന് ; ഉണര്ന്നും പ്രാര്ത്ഥിച്ചും കൊണ്ടിരിപ്പിന് .

32. But no one knows the day or the hour. No! Not even the angels in heaven know. The Son does not know. Only the Father knows.

33. ഒരു മനുഷ്യന് വിടുവിട്ടു പരദേശത്തുപോകുമ്പോള് ദാസന്മാര്ക്കും അധികാരവും അവനവന്നു അതതു വേലയും കൊടുത്തിട്ടു വാതില്കാവല്ക്കാരനോടു ഉണര്ന്നിരിപ്പാന് കല്പിച്ചതുപോലെ തന്നേ.

33. 'Be careful! Watch and pray. You do not know when it will happen.

34. യജമാനന് സന്ധ്യെക്കോ അര്ദ്ധരാത്രിക്കോ കോഴിക്കുകുന്ന നേരത്തോ രാവിലെയോ എപ്പോള് വരും എന്നു അറിയായ്ക കൊണ്ടു,

34. The coming of the Son of Man is as a man who went from his house to a far country. He gave each one of his servants some work to do. He told the one standing at the door to watch.

35. അവന് പെട്ടെന്നു വന്നു നിങ്ങളെ ഉറങ്ങുന്നവരായി കണ്ടെത്താതിരിക്കേണ്ടതിന്നു ഉണര്ന്നിരിപ്പിന് .

35. In the same way, you are to watch also! You do not know when the Owner of the house will be coming. It may be in the evening or in the night or when the sun comes up or in the morning.

36. ഞാന് നിങ്ങളോടു പറയുന്നതോ എല്ലാവരോടും പറയുന്നുഉണര്ന്നിരിപ്പിന്.

36. He may come when you are not looking for Him and find you sleeping.



Shortcut Links
മർക്കൊസ് - Mark : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
ഉല്പത്തി - Genesis | പുറപ്പാടു് - Exodus | ലേവ്യപുസ്തകം - Leviticus | സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers | ആവർത്തനം - Deuteronomy | യോശുവ - Joshua | ന്യായാധിപന്മാർ - Judges | രൂത്ത് - Ruth | 1 ശമൂവേൽ - 1 Samuel | 2 ശമൂവേൽ - 2 Samuel | 1 രാജാക്കന്മാർ - 1 Kings | 2 രാജാക്കന്മാർ - 2 Kings | 1 ദിനവൃത്താന്തം - 1 Chronicles | 2 ദിനവൃത്താന്തം - 2 Chronicles | എസ്രാ - Ezra | നെഹെമ്യാവു - Nehemiah | എസ്ഥേർ - Esther | ഇയ്യോബ് - Job | സങ്കീർത്തനങ്ങൾ - Psalms | സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ - Proverbs | സഭാപ്രസംഗി - Ecclesiastes | ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം - Song of Songs | യെശയ്യാ - Isaiah | യിരേമ്യാവു - Jeremiah | വിലാപങ്ങൾ - Lamentations | യേഹേസ്കേൽ - Ezekiel | ദാനീയേൽ - Daniel | ഹോശേയ - Hosea | യോവേൽ - Joel | ആമോസ് - Amos | ഓബദ്യാവു - Obadiah | യോനാ - Jonah | മീഖാ - Micah | നഹൂം - Nahum | ഹബക്കൂക്‍ - Habakkuk | സെഫന്യാവു - Zephaniah | ഹഗ്ഗായി - Haggai | സെഖർയ്യാവു - Zechariah | മലാഖി - Malachi | മത്തായി - Matthew | മർക്കൊസ് - Mark | ലൂക്കോസ് - Luke | യോഹന്നാൻ - John | പ്രവൃത്തികൾ അപ്പ. പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ - Acts | റോമർ - Romans | 1 കൊരിന്ത്യർ - 1 Corinthians | 2 കൊരിന്ത്യർ - 2 Corinthians | ഗലാത്യർ ഗലാത്തിയാ - Galatians | എഫെസ്യർ എഫേസോസ് - Ephesians | ഫിലിപ്പിയർ ഫിലിപ്പി - Philippians | കൊലൊസ്സ്യർ കൊളോസോസ് - Colossians | 1 തെസ്സലൊനീക്യർ - 1 Thessalonians | 2 തെസ്സലൊനീക്യർ - 2 Thessalonians | 1 തിമൊഥെയൊസ് - 1 Timothy | 2 തിമൊഥെയൊസ് - 2 Timothy | തീത്തൊസ് - Titus | ഫിലേമോൻ - Philemon | എബ്രായർ - Hebrews | യാക്കോബ് - James | 1 പത്രൊസ് - 1 Peter | 2 പത്രൊസ് - 2 Peter | 1 യോഹന്നാൻ - 1 John | 2 യോഹന്നാൻ - 2 John | 3 യോഹന്നാൻ - 3 John | യൂദാ യുദാസ് - Jude | വെളിപ്പാടു വെളിപാട് - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | malayalam Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Malayalam Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Malayalam Bible Commentary |