Numbers - സംഖ്യാപുസ്തകം 33 | View All

1. മോശെയുടെയും അഹരോന്റെയും കൈക്കീഴില് ഗണംഗണമായി മിസ്രയീം ദേശത്തുനിന്നു പുറപ്പെട്ട യിസ്രായേല്മക്കളുടെ പ്രയാണങ്ങള് ആവിതു

1. These [are] the journeys of the children of Israel, who went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.

2. മോശെ യഹോവയുടെ കല്പനപ്രകാരം അവരുടെ പ്രയാണക്രമത്തില് അവരുടെ താവളങ്ങള് എഴുതിവെച്ചു; താവളം താവളമായി അവര് ചെയ്ത പ്രയാണങ്ങള് ആവിതു

2. Now Moses wrote down the starting points of their journeys at the command of the LORD. And these [are] their journeys according to their starting points:

3. ഒന്നാം മാസം പതിനഞ്ചാം തിയ്യതി അവര് രമെസേസില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു; പെസഹ കഴിഞ്ഞ പിറ്റെന്നാള് യിസ്രായേല്മക്കള് എല്ലാമിസ്രയീമ്യരും കാണ്കെ യുദ്ധസന്നദ്ധരായി പുറപ്പെട്ടു.

3. They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the children of Israel went out with boldness in the sight of all the Egyptians.

4. മിസ്രയീമ്യരോ, യഹോവ തങ്ങളുടെ ഇടയില് സംഹരിച്ച കടിഞ്ഞൂലുകളെ എല്ലാം കുഴിച്ചിടുകയായിരുന്നു; അവരുടെ ദേവന്മാരുടെമേലും യഹോവ ന്യായവിധി നടത്തിയിരുന്നു.ഭ

4. For the Egyptians were burying all [their] firstborn, whom the LORD had killed among them. Also on their gods the LORD had executed judgments.

5. യിസ്രായേല്മക്കള് രമെസേസില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു സുക്കോത്തില് പാളയമിറങ്ങി.

5. Then the children of Israel moved from Rameses and camped at Succoth.

6. സുക്കോത്തില്നിന്നു അവര് പുറപ്പെട്ടു മരുഭൂമിയുടെ അറ്റത്തുള്ള ഏഥാമില് പാളയമിറങ്ങി.

6. They departed from Succoth and camped at Etham, which [is] on the edge of the wilderness.

7. ഏഥാമില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ബാല്-സെഫോന്നെതിരെയുള്ള പീഹഹീരോത്തിന്നു തിരിഞ്ഞുവന്നു; അവര് മിഗ്ദോലിന്നു കിഴക്കു പാളയമിറങ്ങി.

7. They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which [is] east of Baal Zephon; and they camped near Migdol.

8. പീഹഹീരോത്തിന്നു കിഴക്കുനിന്നു പുറപ്പെട്ടു കടലിന്റെ നടവില്കൂടി മരുഭൂമിയില് കടന്നു ഏഥാമരുഭൂമിയില് മൂന്നു ദിവസത്തെ വഴിനടന്നു മാറയില് പാളയമിറങ്ങി.

8. They departed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness, went three days' journey in the Wilderness of Etham, and camped at Marah.

9. മാറയില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഏലീമില് എത്തി; ഏലീമില് പന്ത്രണ്ടു നീരുറവും എഴുപതു ഈത്തപ്പനയും ഉണ്ടായിരുന്നതു കൊണ്ടു അവര് അവിടെ പാളയമിറങ്ങി.

9. They moved from Marah and came to Elim. At Elim [were] twelve springs of water and seventy palm trees; so they camped there.

10. ഏലീമില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ചെങ്കടലിന്നരികെ പാളയമിറങ്ങി.

10. They moved from Elim and camped by the Red Sea.

11. ചെങ്കടലിന്നരികെനിന്നു പുറപ്പെട്ടു സീന് മരുഭൂമിയില് പാളയമിറങ്ങി.

11. They moved from the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin.

12. സീന് മരുഭൂമിയില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ദൊഫ്ക്കുയില് പാളയമിറങ്ങി.

12. They journeyed from the Wilderness of Sin and camped at Dophkah.

13. ദൊഫ്ക്കുയില് നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ആലൂശില് പാളയമിറങ്ങി.

13. They departed from Dophkah and camped at Alush.

14. ആലൂശില് നിന്നു പുറപ്പെട്ടു രെഫീദീമില് പാളയമിറങ്ങി; അവിടെ ജനത്തിന്നു കുടിപ്പാന് വെള്ളമില്ലായിരുന്നു.

14. They moved from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.

15. രെഫീദീമില് നിന്നു പുറപ്പെട്ടു സീനായിമരുഭൂമിയില് പാളയമിറങ്ങി.

15. They departed from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.

16. സീനായിമരുഭൂമിയില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു കിബ്രോത്ത്-ഹത്താവയില് പാളയമിറങ്ങി.

16. They moved from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.

17. കിബ്രോത്ത്-ഹത്താവയില് നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഹസേരോത്തില് പാളയമിറങ്ങി.

17. They departed from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.

18. ഹസേരോത്തില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു രിത്ത്മയില് പാളയമിറങ്ങി.

18. They departed from Hazeroth and camped at Rithmah.

19. രിത്തമയില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു രിമ്മോന് -പേരെസില് പാളയമിറങ്ങി.

19. They departed from Rithmah and camped at Rimmon Perez.

20. രിമ്മോന് -പേരെസില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ലിബ്നയില് പാളയമിറങ്ങി.

20. They departed from Rimmon Perez and camped at Libnah.

21. ലിബ്നയില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു രിസ്സയില് പാളയമിറങ്ങി.

21. They moved from Libnah and camped at Rissah.

22. രിസ്സയില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു കെഹേലാഥയില് പാളയമിറങ്ങി.

22. They journeyed from Rissah and camped at Kehelathah.

23. കെഹേലാഥയില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ശാഫേര്മലയില് പാളയമിറങ്ങി.

23. They went from Kehelathah and camped at Mount Shepher.

24. ശാഫേര്മലയില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഹരാദയില് പാളയമിറങ്ങി.

24. They moved from Mount Shepher and camped at Haradah.

25. ഹരാദയില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു മകഹേലോത്തില് പാളയമിറങ്ങി.

25. They moved from Haradah and camped at Makheloth.

26. മകഹേലോത്തില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു തഹത്തില് പാളയമിറങ്ങി.

26. They moved from Makheloth and camped at Tahath.

27. തഹത്തില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു താരഹില് പാളയമിറങ്ങി.

27. They departed from Tahath and camped at Terah.

28. താരഹില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു മിത്ത്ക്കുയില് പാളയമിറങ്ങി.

28. They moved from Terah and camped at Mithkah.

29. മിത്ത്ക്കുയില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഹശ്മോനയില് പാളയമിറങ്ങി.

29. They went from Mithkah and camped at Hashmonah.

30. ഹശ്മോനയില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു മോസേരോത്തില് പാളയമിറങ്ങി.

30. They departed from Hashmonah and camped at Moseroth.

31. മോസേരോത്തില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ബെനേയാക്കാനില് പാളയമിറങ്ങി.

31. They departed from Moseroth and camped at Bene Jaakan.

32. ബെനേയാക്കാനില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഹോര്-ഹഗ്ഗിദ്ഗാദില് പാളയമിറങ്ങി.

32. They moved from Bene Jaakan and camped at Hor Hagidgad.

33. ഹോര്-ഹഗ്ഗിദ്ഗാദില് നിന്നു പുറപ്പെട്ടു യൊത്ബാഥയില് പാളയമിറങ്ങി.

33. They went from Hor Hagidgad and camped at Jotbathah.

34. യൊത്ബാഥയില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു അബ്രോനയില് പാളയമിറങ്ങി.

34. They moved from Jotbathah and camped at Abronah.

35. അബ്രോനയില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു എസ്യോന് -ഗേബെരില് പാളയമിറങ്ങി.

35. They departed from Abronah and camped at Ezion Geber.

36. എസ്യോന് -ഗേബെരില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു സീന് മരുഭൂമിയില് പാളയമിറങ്ങി. അതാകുന്നു കാദേശ്.

36. They moved from Ezion Geber and camped in the Wilderness of Zin, which [is] Kadesh.

37. അവര് കാദേശില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു എദോംദേശത്തിന്റെ അതിരിങ്കല് ഹോര്പര്വ്വതത്തിങ്കല് പാളയമിറങ്ങി.

37. They moved from Kadesh and camped at Mount Hor, on the boundary of the land of Edom.

38. പുരോഹിതനായ അഹരോന് യഹോവയുടെ കല്പനപ്രകാരം ഹോര് പര്വ്വതത്തില് കയറി, യിസ്രായേല്മക്കള് മിസ്രയീംദേശത്തുനിന്നു പോന്നതിന്റെ നാല്പതാം സംവത്സരം അഞ്ചാം മാസം ഒന്നാം തിയ്യതി അവിടെവെച്ചു മരിച്ചു.

38. Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the LORD, and died there in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, on the first [day] of the fifth month.

39. അഹരോന് ഹോര് പര്വ്വതത്തില്വെച്ചു മരിച്ചപ്പോള് അവന്നു നൂറ്റിരുപത്തിമൂന്നു വയസ്സായിരുന്നു.

39. Aaron [was] one hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.

40. എന്നാല് കനാന് ദേശത്തു തെക്കു പാര്ത്തിരുന്ന കനാന്യനായ അരാദ്രാജാവു യിസ്രായേല് മക്കളുടെ വരവിനെക്കുറിച്ചു കേട്ടു.

40. Now the king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

41. ഹോര് പര്വ്വതത്തിങ്കല്നിന്നു അവര് പുറപ്പെട്ടു സല്മോനയില് പാളയമിറങ്ങി.

41. So they departed from Mount Hor and camped at Zalmonah.

42. സല്മോനയില് നിന്നു പറപ്പെട്ടു പൂനോനില് പാളയമിറങ്ങി.

42. They departed from Zalmonah and camped at Punon.

43. പൂനോനില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഔബോത്തില് പാളയമിറങ്ങി.

43. They departed from Punon and camped at Oboth.

44. ഔബോത്തില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു മോവാബിന്റെ അതിരിങ്കല് ഈയേ-അബാരീമില് പാളയമിറങ്ങി.

44. They departed from Oboth and camped at Ije Abarim, at the border of Moab.

45. ഈയീമില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ദീബോന് ഗാദില് പാളയമിറങ്ങി.

45. They departed from Ijim and camped at Dibon Gad.

46. ദീബോന് ഗാദില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു അല്മോദിബ്ളാഥയീമില് പാളയമിറങ്ങി.

46. They moved from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.

47. അല്മോദിബ്ളാഥയീമില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു നെബോവിന്നു കിഴക്കു അബാരീംപര്വ്വതത്തിങ്കല് പാളയമിറങ്ങി.

47. They moved from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.

48. അബാരീംപര്വ്വതത്തിങ്കല് നിന്നു പുറപ്പെട്ടു യെരീഹോവിന്നെതിരെ യോര്ദ്ദാന്നരികെ മോവാബ് സമഭൂമിയില് പാളയമിറങ്ങി.

48. They departed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan, [across from] Jericho.

49. യോര്ദ്ദാന്നരികെ മോവാബ് സമഭൂമിയില് ബേത്ത്-യെശീമോത്ത് മുതല് ആബേല്-ശിത്തീംവരെ പാളയമിറങ്ങി.

49. They camped by the Jordan, from Beth Jesimoth as far as the Abel Acacia Grove in the plains of Moab.

50. യെരീഹോവിന്നെതിരെ യോര്ദ്ദാന്നരികെ മോവാബ് സമഭൂമിയില്വെച്ചു യഹോവ മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു

50. Now the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [across from] Jericho, saying,

51. നീ യിസ്രായേല്മക്കളോടു പറയേണ്ടുന്നതെന്തെന്നാല്നിങ്ങള് യോര്ദ്ദാന്നക്കരെ കനാന് ദേശത്തേക്കു കടന്നശേഷം

51. 'Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,

52. ദേശത്തിലെ സകലനിവാസികളെയും നിങ്ങളുടെ മുമ്പില്നിന്നു നീക്കിക്കളഞ്ഞു അവരുടെ വിഗ്രഹങ്ങളെയും ബിംബങ്ങളെയും എല്ലാം തകര്ത്തു അവരുടെ സകലപൂജാഗിരികളെയും നശിപ്പിച്ചുകളയേണം.

52. 'then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their engraved stones, destroy all their molded images, and demolish all their high places;

53. നിങ്ങള് ദേശം കൈവശമാക്കി അതില് കുടിപാര്ക്കേണം; നിങ്ങള് കൈവശമാക്കേണ്ടതിന്നു ഞാന് ആ ദേശം നിങ്ങള്ക്കു തന്നിരിക്കുന്നു.

53. 'you shall dispossess [the inhabitants of] the land and dwell in it, for I have given you the land to possess.

54. നിങ്ങള് കുടുംബംകുടുംബമായി ദേശം ചീട്ടിട്ടു അവകാശമാക്കേണം; ആളേറെയുള്ളവര്ക്കും ഏറെയും കുറെയുള്ളവകൂ കുറെയും അവകാശം കൊടുക്കേണം; അവന്നവന്നു ചീട്ടു എവിടെ വീഴുന്നുവോ അവിടെ അവന്റെ അവകാശം ആയിരിക്കേണം; പിതൃഗോത്രം പിതൃഗോത്രമായി നിങ്ങള്ക്കു അവകാശം ലഭിക്കേണം.

54. 'And you shall divide the land by lot as an inheritance among your families; to the larger you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance; there everyone's [inheritance] shall be whatever falls to him by lot. You shall inherit according to the tribes of your fathers.

55. എന്നാല് ദേശത്തെ നിവാസികളെ നിങ്ങളുടെ മുമ്പില്നിന്നു നീക്കിക്കളയാതിരുന്നാല് നിങ്ങള് അവരില് ശേഷിപ്പിക്കുന്നവര് നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകളില് മുള്ളുകളും പാര്ശ്വങ്ങളില് കണ്ടകങ്ങളുമായി നിങ്ങള് പാര്ക്കുംന്ന ദേശത്തു നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കും.

55. 'But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall be that those whom you let remain [shall be] irritants in your eyes and thorns in your sides, and they shall harass you in the land where you dwell.

56. അത്രയുമല്ല, ഞാന് അവരോടു ചെയ്വാന് നിരൂപിച്ചതുപോലെ നിങ്ങളോടു ചെയ്യും.

56. 'Moreover it shall be [that] I will do to you as I thought to do to them.' '



Shortcut Links
സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
ഉല്പത്തി - Genesis | പുറപ്പാടു് - Exodus | ലേവ്യപുസ്തകം - Leviticus | സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers | ആവർത്തനം - Deuteronomy | യോശുവ - Joshua | ന്യായാധിപന്മാർ - Judges | രൂത്ത് - Ruth | 1 ശമൂവേൽ - 1 Samuel | 2 ശമൂവേൽ - 2 Samuel | 1 രാജാക്കന്മാർ - 1 Kings | 2 രാജാക്കന്മാർ - 2 Kings | 1 ദിനവൃത്താന്തം - 1 Chronicles | 2 ദിനവൃത്താന്തം - 2 Chronicles | എസ്രാ - Ezra | നെഹെമ്യാവു - Nehemiah | എസ്ഥേർ - Esther | ഇയ്യോബ് - Job | സങ്കീർത്തനങ്ങൾ - Psalms | സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ - Proverbs | സഭാപ്രസംഗി - Ecclesiastes | ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം - Song of Songs | യെശയ്യാ - Isaiah | യിരേമ്യാവു - Jeremiah | വിലാപങ്ങൾ - Lamentations | യേഹേസ്കേൽ - Ezekiel | ദാനീയേൽ - Daniel | ഹോശേയ - Hosea | യോവേൽ - Joel | ആമോസ് - Amos | ഓബദ്യാവു - Obadiah | യോനാ - Jonah | മീഖാ - Micah | നഹൂം - Nahum | ഹബക്കൂക്‍ - Habakkuk | സെഫന്യാവു - Zephaniah | ഹഗ്ഗായി - Haggai | സെഖർയ്യാവു - Zechariah | മലാഖി - Malachi | മത്തായി - Matthew | മർക്കൊസ് - Mark | ലൂക്കോസ് - Luke | യോഹന്നാൻ - John | പ്രവൃത്തികൾ അപ്പ. പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ - Acts | റോമർ - Romans | 1 കൊരിന്ത്യർ - 1 Corinthians | 2 കൊരിന്ത്യർ - 2 Corinthians | ഗലാത്യർ ഗലാത്തിയാ - Galatians | എഫെസ്യർ എഫേസോസ് - Ephesians | ഫിലിപ്പിയർ ഫിലിപ്പി - Philippians | കൊലൊസ്സ്യർ കൊളോസോസ് - Colossians | 1 തെസ്സലൊനീക്യർ - 1 Thessalonians | 2 തെസ്സലൊനീക്യർ - 2 Thessalonians | 1 തിമൊഥെയൊസ് - 1 Timothy | 2 തിമൊഥെയൊസ് - 2 Timothy | തീത്തൊസ് - Titus | ഫിലേമോൻ - Philemon | എബ്രായർ - Hebrews | യാക്കോബ് - James | 1 പത്രൊസ് - 1 Peter | 2 പത്രൊസ് - 2 Peter | 1 യോഹന്നാൻ - 1 John | 2 യോഹന്നാൻ - 2 John | 3 യോഹന്നാൻ - 3 John | യൂദാ യുദാസ് - Jude | വെളിപ്പാടു വെളിപാട് - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | malayalam Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Malayalam Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Malayalam Bible Commentary |