John - യോഹന്നാൻ 10 | View All

1. ആമേന് , ആമേന് , ഞാന് നിങ്ങളോടു പറയുന്നു, ആട്ടിന് തൊഴിത്തില് വാതിലൂടെ കടക്കാതെ വേറെ വഴിയായി കയറുന്നവന് കള്ളനും കവര്ച്ചക്കാരനും ആകുന്നു.

1. Veryly, veryly, I say vnto you: He that entreth not in by ye doore into the sheepfolde, but clymeth vp some other way, the same is a thiefe, and a robber.

2. വാതിലൂടെ കടക്കുന്നവനോ ആടുകളുടെ ഇടയന് ആകുന്നു.

2. But he that entreth in by the doore, is the sheephearde of the sheepe.

3. അവന്നു വാതില് കാവല്ക്കാരന് തുറന്നുകൊടുക്കുന്നു; ആടുകള് അവന്റെ ശബ്ദം കേള്ക്കുന്നു; തന്റെ ആടുകളെ അവന് പേര് ചൊല്ലി വിളിച്ചു പുറത്തു കൊണ്ടുപോകുന്നു.

3. To hym the porter openeth, and the sheepe heare his voyce, and he calleth his owne sheepe by name, and leadeth them out.

4. തനിക്കുള്ളവയെ ഒക്കെയും പുറത്തുകൊണ്ടു പോയശേഷം അവന് അവേക്കു മുമ്പായി നടക്കുന്നു; ആടുകള് അവന്റെ ശബ്ദം അറിഞ്ഞു അവനെ അനുഗമിക്കുന്നു.

4. And when he hath sent foorth his owne sheepe, he goeth before them, and the sheepe folowe hym: for they knowe his voyce.

5. അന്യന്മാരുടെ ശബ്ദം അറിയായ്കകൊണ്ടു അവ അന്യനെ അനുഗമിക്കാതെ വിട്ടു ഔടിപ്പോകും.

5. A straunger wyll they not folowe, but wyll flee from hym: for they knowe not the voyce of straungers.

6. ഈ സാദൃശ്യം യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു; എന്നാല് തങ്ങളോടു പറഞ്ഞതു ഇന്നതു എന്നു അവര് ഗ്രഹിച്ചില്ല.

6. This prouerbe spake Iesus vnto them: But they vnderstoode not what thynges they were, which he spake vnto them.

7. യേശു പിന്നെയും അവരോടു പറഞ്ഞതുആമേന് , ആമേന് , ഞാന് നിങ്ങളോടു പറയുന്നുആടുകളുടെ വാതില് ഞാന് ആകുന്നു.

7. Then sayde Iesus vnto them againe. Ueryly, veryly, I say vnto you: I am the doore of the sheepe.

8. എനിക്കു മുമ്പെ വന്നവര് ഒക്കെയും കള്ളന്മാരും കവര്ച്ചക്കാരും അത്രേ; ആടുകളോ അവരുടെ വാക്കു കേട്ടില്ല.
യിരേമ്യാവു 23:1-2, യേഹേസ്കേൽ 34:2-3

8. All, euen as many as came before me, are thieues and robbers: but the sheepe dyd not heare them.

9. ഞാന് വാതില് ആകുന്നു; എന്നിലൂടെ കടക്കുന്നവന് രക്ഷപ്പെടും; അവന് അകത്തു വരികയും പുറത്തുപോകയും മേച്ചല് കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യും.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 118:20

9. I am the doore: by me yf any man enter in, he shalbe safe, and shall go in and out, and fynde pasture.

10. മോഷ്ടിപ്പാനും അറുപ്പാനും മുടിപ്പാനും അല്ലാതെ കള്ളന് വരുന്നില്ല; അവര്ക്കും ജീവന് ഉണ്ടാകുവാനും സമൃദ്ധിയായിട്ടു ഉണ്ടാകുവാനും അത്രേ ഞാന് വന്നിരിക്കുന്നതു.

10. A thiefe commeth not, but for to steale, kyll, & to destroy: I am come, that they myght haue lyfe, and that they myght haue it more aboundauntly.

11. ഞാന് നല്ല ഇടയന് ആകുന്നു; നല്ല ഇടയന് ആടുകള്ക്കു വേണ്ടി തന്റെ ജീവനെ കൊടുക്കുന്നു.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 23:1, യെശയ്യാ 40:11, യേഹേസ്കേൽ 34:15

11. I am the good sheephearde. A good sheephearde, geueth his lyfe for the sheepe.

12. ഇടയനും ആടുകളുടെ ഉടമസ്ഥനുമല്ലാത്ത കൂലിക്കാരന് ചെന്നായ് വരുന്നതു കണ്ടു ആടുകളെ വിട്ടു ഔടിക്കളയുന്നു; ചെന്നായ് അവയെ പിടിക്കയും ചിന്നിച്ചുകളകയും ചെയ്യുന്നു.

12. An hyrelyng, and he which is not the sheephearde, neither the sheepe are his owne, seeth the wolfe commyng, and leaueth the sheepe, and fleeth, and the wolfe catcheth, & scattereth the sheepe.

13. അവന് കൂലിക്കാരനും ആടുകളെക്കുറിച്ചു വിചാരമില്ലാത്തവനുമല്ലോ.

13. The hyrelyng fleeth, because he is an hyrelyng, and careth not for the sheepe.

14. ഞാന് നല്ല ഇടയന് ; പിതാവു എന്നെ അറികയും ഞാന് പിതാവിനെ അറികയും ചെയ്യുന്നതുപോലെ ഞാന് എനിക്കുള്ളവയെ അറികയും എനിക്കുള്ളവ എന്നെ അറികയും ചെയ്യുന്നു.

14. I am the good sheepheard, & knowe my sheepe, and am knowen of myne.

15. ആടുകള്ക്കു വേണ്ടി ഞാന് എന്റെ ജീവനെ കൊടുക്കുന്നു.

15. As the father knoweth me, euen so, knowe I also the father: And I geue my lyfe for the sheepe.

16. ഈ തൊഴുത്തില് ഉള്പ്പെടാത്ത വേറെ ആടുകള് എനിക്കു ഉണ്ടു; അവയെയും ഞാന് നടത്തേണ്ടതാകുന്നു; അവ എന്റെ ശബ്ദം കേള്ക്കും; ഒരാട്ടിന് കൂട്ടവും ഒരിടയനും ആകും.
യെശയ്യാ 56:8, യേഹേസ്കേൽ 34:23, യേഹേസ്കേൽ 37:24

16. And other sheepe I haue, which are not of this folde: them also must I bryng, & they shall heare my voyce, and there shalbe one folde, and one sheepehearde.

17. എന്റെ ജീവനെ വീണ്ടും പ്രാപിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാന് അതിനെ കൊടുക്കുന്നതുകൊണ്ടു പിതാവു എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

17. Therfore doth my father loue me, because I put my lyfe [from me,] that I myght take it agayne.

18. ആരും അതിനെ എന്നോടു എടുത്തുകളയുന്നില്ല; ഞാന് തന്നേ അതിനെ കൊടുക്കുന്നു; അതിനെ കൊടുപ്പാന് എനിക്കു അധികാരം ഉണ്ടു; വീണ്ടും പ്രാപിപ്പാനും അധികാരം ഉണ്ടു; ഈ കല്പന എന്റെ പിതാവിങ്കല് നിന്നു എനിക്കു ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു.

18. No man taketh it from me: but I put it away of my selfe. I haue power to put it from me, and I haue power to take it agayne. This commaundement haue I receaued of my father.

19. ഈ വചനം നിമിത്തം യെഹൂദന്മാരുടെ ഇടയില് പിന്നെയും ഭിന്നത ഉണ്ടായി.

19. There was a discention therefore agayne among the Iewes, for these sayinges.

20. അവരില് പലരും; അവന്നു ഭൂതം ഉണ്ടു; അവന് ഭ്രാന്തന് ആകുന്നു; അവന്റെ വാക്കു കേള്ക്കുന്നതു എന്തിന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

20. And many of them sayde: He hath the deuyll, & is mad, why heare ye him?

21. മറ്റു ചിലര്ഇതു ഭൂതഗ്രസ്തന്റെ വാക്കല്ല; ഭൂതത്തിന്നു കുരുടന്മാരുടെ കണ്ണു തുറപ്പാന് കഴിയുമോ എന്നു പറഞ്ഞു.

21. Other sayd: These are not ye wordes of hym that hath the deuyll. Can the deuyll open the eyes of the blynde?

22. അനന്തരം യെരൂശലേമില് പ്രതിഷ്ഠോത്സവം ആചരിച്ചു; അന്നു ശീതകാലമായിരുന്നു.

22. And it was at Hierusalem, the feast of the dedication, and it was wynter.

23. യേശു ദൈവലായത്തില് ശലോമോന്റെ മണ്ഡപത്തില് നടന്നുകൊണ്ടിരുന്നു.

23. And Iesus walked in the temple, euen in Solomons porche.

24. യെഹൂദന്മാര് അവനെ വളഞ്ഞുനീ എത്രത്തോളം ഞങ്ങളെ ആശിപ്പിക്കുന്നു? നീ ക്രിസ്തു എങ്കില് സ്പഷ്ടമായി പറക എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.

24. Then came the Iewes rounde about hym, and sayde vnto hym: Howe long doest thou make vs doubt? Yf thou be Christe, tell vs playnely.

25. യേശു അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതുഞാന് നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടു; എങ്കിലും നിങ്ങള് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല; എന്റെ പിതാവിന്റെ നാമത്തില് ഞാന് ചെയ്യുന്ന പ്രവൃത്തികള് എനിക്കു സാക്ഷ്യം ആകുന്നു.

25. Iesus aunswered them: I tolde you, and ye beleue not. The workes that I do in my fathers name, they beare witnesse of me.

26. നിങ്ങളോ എന്റെ ആടുകളുടെ കൂട്ടത്തിലുള്ളവരല്ലായ്കയാല് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. എന്റെ ആടുകള് എന്റെ ശബ്ദം കേള്ക്കുന്നു;

26. But ye beleue not, because ye are not of my sheepe, as I sayde vnto you.

27. ഞാന് അവയെ അറികയും അവ എന്നെ അനുഗമിക്കയും ചെയ്യുന്നു.

27. My sheepe heare my voyce, and I knowe them, and they folowe me:

28. ഞാന് അവേക്കു നിത്യജീവന് കൊടുക്കുന്നു; അവ ഒരുനാളും നശിച്ചു പോകയില്ല; ആരും അവയെ എന്റെ കയ്യില് നിന്നു പിടിച്ചുപറിക്കയും ഇല്ല.

28. And I geue vnto them eternall lyfe, and they shal neuer perishe, neither shal any man plucke them out of my hande.

29. അവയെ തന്നിരിക്കുന്ന എന്റെ പിതാവു എല്ലാവരിലും വലിയവന് ; പിതാവിന്റെ കയ്യില് നിന്നു പിടിച്ചുപറിപ്പാന് ആര്ക്കും കഴികയില്ല

29. My father which gaue them me, is greater then all: and no man is able to take them out of my fathers hande.

30. ഞാനും പിതാവും ഒന്നാകുന്നു.”

30. I and my father are one.

31. യെഹൂദന്മാര് അവനെ എറിവാന് പിന്നെയും കല്ലു എടുത്തു.

31. Then the Iewes agayne toke vp stones, to stone hym [withall.]

32. യേശു അവരോടു“പിതാവിന്റെ കല്പനയാല് ഞാന് പല നല്ല പ്രവൃത്തികള് നിങ്ങളെ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു; അവയില് ഏതു പ്രവൃത്തിനിമിത്തം നിങ്ങള് എന്നെ കല്ലെറിയുന്നു?” എന്നു ചോദിച്ചു.

32. Iesus aunswered them, Many good workes haue I shewed you from my father: for which of the do ye stone me?

33. യെഹൂദന്മാര് അവനോടുനല്ല പ്രവൃത്തി നിമിത്തമല്ല, ദൈവദൂഷണം നിമിത്തവും നീ മനുഷ്യനായിരിക്കെ നിന്നെത്തന്നേ ദൈവം ആക്കുന്നതുകൊണ്ടുമത്രേ ഞങ്ങള് നിന്നെ കല്ലെറിയുന്നതു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
ലേവ്യപുസ്തകം 24:16

33. The Iewes aunswered hym, saying: For thy good workes [sake] we stone thee not, but for thy blasphemie, and because that thou beyng a man, makest thy selfe God.

34. യേശു അവരോടുനിങ്ങള് ദേവന്മാര് ആകുന്നു എന്നു ഞാന് പറഞ്ഞു എന്നു നിങ്ങളുടെ ന്യായപ്രമാണത്തില് എഴുതിയിരിക്കുന്നില്ലയോ?
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 82:6

34. Iesus aunswered them: Is it not written in your lawe, I sayde, ye are Gods?

35. ദൈവത്തിന്റെ അരുളപ്പാടു ഉണ്ടായിട്ടുള്ളവരെ ദേവന്മാര് എന്നു പറഞ്ഞു എങ്കില്-തിരുവെഴുത്തിന്നു നീക്കം വന്നുകൂടായല്ലോ-

35. If he called them Gods, vnto whom the worde of God was spoken, and the scripture can not be broken:

36. ഞാന് ദൈവത്തിന്റെ പുത്രന് എന്നു പറഞ്ഞതുകൊണ്ടുനീ ദൈവദൂഷണം പറയുന്നു എന്നു പിതാവു വിശുദ്ധീകരിച്ചു ലോകത്തില് അയച്ചവനോടു നിങ്ങള് പറയുന്നുവോ?

36. Say ye of hym whom the father hath sanctified and sent into the worlde, thou blasphemest, because I saide I am the sonne of God?

37. ഞാന് എന്റെ പിതാവിന്റെ പ്രവൃത്തി ചെയ്യുന്നില്ലെങ്കില് എന്നെ വിശ്വസിക്കേണ്ടാ;

37. Yf I do not the workes of my father, beleue me not:

38. ചെയ്യുന്നു എങ്കിലോ എന്നെ വിശ്വസിക്കാതിരുന്നാലും പിതാവു എന്നിലും ഞാന് പിതാവിലും എന്നു നിങ്ങള് ഗ്രഹിച്ചു അറിയേണ്ടതിന്നു പ്രവൃത്തിയെ വിശ്വസിപ്പിന് .

38. But yf I do, and yf ye beleue not me, beleue the workes: that ye may knowe and beleue, that the father is in me, and I in hym.

39. അവര് അവനെ പിന്നെയും പിടിപ്പാന് നോക്കി; അവനോ അവരുടെ കയ്യില് നിന്നു ഒഴിഞ്ഞുപോയി.

39. Agayne they went about to take hym: and he escaped out of their hande,

40. അവന് യോര്ദ്ദാന്നക്കരെ യോഹന്നാന് ആദിയില് സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന സ്ഥലത്തു പിന്നെയും ചെന്നു അവിടെ പാര്ത്തു.

40. And went away againe beyonde Iordane, into the place where Iohn before had baptized, and there he abode.

41. പലരും അവന്റെ അടുക്കല് വന്നുയോഹന്നാന് അടയാളം ഒന്നും ചെയ്തിട്ടില്ല; എന്നാല് ഇവനെക്കുറിച്ചു യോഹന്നാന് പറഞ്ഞതു ഒക്കെയും സത്യമായിരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. അവിടെ പലരും അവനില് വിശ്വസിച്ചു.

41. And many resorted vnto hym, and sayde: Iohn dyd no miracle, but all thynges that Iohn spake of this man were true.



Shortcut Links
യോഹന്നാൻ - John : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
ഉല്പത്തി - Genesis | പുറപ്പാടു് - Exodus | ലേവ്യപുസ്തകം - Leviticus | സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers | ആവർത്തനം - Deuteronomy | യോശുവ - Joshua | ന്യായാധിപന്മാർ - Judges | രൂത്ത് - Ruth | 1 ശമൂവേൽ - 1 Samuel | 2 ശമൂവേൽ - 2 Samuel | 1 രാജാക്കന്മാർ - 1 Kings | 2 രാജാക്കന്മാർ - 2 Kings | 1 ദിനവൃത്താന്തം - 1 Chronicles | 2 ദിനവൃത്താന്തം - 2 Chronicles | എസ്രാ - Ezra | നെഹെമ്യാവു - Nehemiah | എസ്ഥേർ - Esther | ഇയ്യോബ് - Job | സങ്കീർത്തനങ്ങൾ - Psalms | സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ - Proverbs | സഭാപ്രസംഗി - Ecclesiastes | ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം - Song of Songs | യെശയ്യാ - Isaiah | യിരേമ്യാവു - Jeremiah | വിലാപങ്ങൾ - Lamentations | യേഹേസ്കേൽ - Ezekiel | ദാനീയേൽ - Daniel | ഹോശേയ - Hosea | യോവേൽ - Joel | ആമോസ് - Amos | ഓബദ്യാവു - Obadiah | യോനാ - Jonah | മീഖാ - Micah | നഹൂം - Nahum | ഹബക്കൂക്‍ - Habakkuk | സെഫന്യാവു - Zephaniah | ഹഗ്ഗായി - Haggai | സെഖർയ്യാവു - Zechariah | മലാഖി - Malachi | മത്തായി - Matthew | മർക്കൊസ് - Mark | ലൂക്കോസ് - Luke | യോഹന്നാൻ - John | പ്രവൃത്തികൾ അപ്പ. പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ - Acts | റോമർ - Romans | 1 കൊരിന്ത്യർ - 1 Corinthians | 2 കൊരിന്ത്യർ - 2 Corinthians | ഗലാത്യർ ഗലാത്തിയാ - Galatians | എഫെസ്യർ എഫേസോസ് - Ephesians | ഫിലിപ്പിയർ ഫിലിപ്പി - Philippians | കൊലൊസ്സ്യർ കൊളോസോസ് - Colossians | 1 തെസ്സലൊനീക്യർ - 1 Thessalonians | 2 തെസ്സലൊനീക്യർ - 2 Thessalonians | 1 തിമൊഥെയൊസ് - 1 Timothy | 2 തിമൊഥെയൊസ് - 2 Timothy | തീത്തൊസ് - Titus | ഫിലേമോൻ - Philemon | എബ്രായർ - Hebrews | യാക്കോബ് - James | 1 പത്രൊസ് - 1 Peter | 2 പത്രൊസ് - 2 Peter | 1 യോഹന്നാൻ - 1 John | 2 യോഹന്നാൻ - 2 John | 3 യോഹന്നാൻ - 3 John | യൂദാ യുദാസ് - Jude | വെളിപ്പാടു വെളിപാട് - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | malayalam Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Malayalam Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Malayalam Bible Commentary |