John - യോഹന്നാൻ 21 | View All

1. അതിന്റെ ശേഷം യേശു പിന്നെയും തിബെര്യ്യാസ് കടല്ക്കരയില് വെച്ചു ശിഷ്യന്മാര്ക്കും പ്രത്യക്ഷനായി; പ്രത്യക്ഷനായതു ഈ വിധം ആയിരുന്നു

1. After these things Jesus showed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias; and he showed himself in this way.

2. ശിമോന് പത്രൊസും ദിദിമൊസ് എന്ന തോമാസും ഗലീലയിലുള്ള കാനയിലെ നഥനയേലും സെബെദിമക്കളും അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരില് വേറെ രണ്ടുപേരും ഒരുമിച്ചു കൂടിയിരുന്നു.

2. Gathered there together were Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples.

3. ശിമോന് പത്രൊസ് അവരോടുഞാന് മീന് പിടിപ്പാന് പോകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു; ഞങ്ങളും പോരുന്നു എന്നു അവര് പറഞ്ഞു. അവര് പുറപ്പെട്ടു പടകു കയറി പോയി; ആ രാത്രിയില് ഒന്നും പിടിച്ചില്ല.

3. Simon Peter said to them, I am going fishing. They said to him, We will go with you. They went out and got into the boat, but that night they caught nothing.

4. പുലര്ച്ച ആയപ്പോള് യേശു കരയില് നിന്നിരുന്നു; യേശു ആകുന്നു എന്നു ശിഷ്യന്മാര് അറിഞ്ഞില്ല.

4. Just after daybreak, Jesus stood on the beach; but the disciples did not know that it was Jesus.

5. യേശു അവരോടുകുഞ്ഞുങ്ങളേ, കൂട്ടുവാന് വല്ലതും ഉണ്ടോ എന്നു ചോദിച്ചു; ഇല്ല എന്നു അവര് ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

5. Jesus said to them, Children, you have no fish, have you? They answered him, No.

6. പടകിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു വല വീശുവിന് ; എന്നാല് നിങ്ങള്ക്കു കിട്ടും എന്നു അവന് അവരോടു പറഞ്ഞു; അവര് വീശി, മീനിന്റെ പെരുപ്പം ഹേതുവായി അതു വലിപ്പാന് കഴിഞ്ഞില്ല.

6. He said to them, Cast the net to the right side of the boat, and you will find some. So they cast it, and now they were not able to haul it in because there were so many fish.

7. യേശു സ്നേഹിച്ച ശിഷ്യന് പത്രൊസിനോടുഅതു കര്ത്താവു ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു; കര്ത്താവു ആകുന്നു എന്നു ശിമോന് പത്രൊസ് കേട്ടിട്ടു, താന് നഗ്നനാകയാല് അങ്കി അരയില് ചുറ്റി കടലില് ചാടി.

7. That disciple whom Jesus loved said to Peter, It is the Lord! When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on some clothes, for he was naked, and jumped into the sea.

8. ശേഷം ശിഷ്യന്മാര് കരയില് നിന്നു ഏകദേശം ഇരുനൂറു മുഴത്തില് അധികം ദൂരത്തല്ലായ്കയാല് മീന് നിറഞ്ഞ വല ഇഴെച്ചുംകൊണ്ടു ചെറിയ പടകില് വന്നു.

8. But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, only about a hundred yards off.

9. കരെക്കു ഇറെങ്ങിയപ്പോള് അവര് തീക്കനലും അതിന്മേല് മീന് വെച്ചിരിക്കുന്നതും അപ്പവും കണ്ടു.

9. When they had gone ashore, they saw a charcoal fire there, with fish on it, and bread.

10. യേശു അവരോടുഇപ്പോള് പിടിച്ച മീന് ചിലതു കൊണ്ടുവരുവിന് എന്നു പറഞ്ഞു.

10. Jesus said to them, Bring some of the fish that you have just caught.

11. ശിമോന് പത്രൊസ് കയറി നൂറ്റമ്പത്തുമൂന്നു വലിയ മീന് നിറഞ്ഞ വല കരെക്കു വലിച്ചു കയറ്റി; അത്ര വളരെ ഉണ്ടായിരുന്നിട്ടും വല കീറിയില്ല.

11. So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, a hundred fifty-three of them; and though there were so many, the net was not torn.

12. യേശു അവരോടുവന്നു പ്രാതല് കഴിച്ചുകൊള്വിന് എന്നു പറഞ്ഞു; കര്ത്താവാകുന്നു എന്നു അറിഞ്ഞിട്ടു ശിഷ്യന്മാരില് ഒരുത്തനുംനീ ആര് എന്നു അവനോടു ചോദിപ്പാന് തുനിഞ്ഞില്ല.

12. Jesus said to them, Come and have breakfast. Now none of the disciples dared to ask him, Who are you? because they knew it was the Lord.

13. യേശു വന്നു അപ്പം എടുത്തു അവര്ക്കും കൊടുത്തു; മീനും അങ്ങനെ തന്നേ യേശു മരിച്ചവരില് നിന്നു ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റശേഷം ഇങ്ങനെ മൂന്നാം പ്രാവശ്യം ശിഷ്യന്മാര്ക്കും പ്രത്യക്ഷനായി.

13. Jesus came and took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.

14. യേശു മരിച്ചവരില് നിന്നു ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റശേഷം ഇങ്ങനെ മൂന്നാംപ്രവാശ്യം ശിഷ്യന്മാര്ക്കും പ്രത്യക്ഷനായി.

14. This was now the third time that Jesus appeared to the disciples after he was raised from the dead.

15. അവര് പ്രാതല് കഴിച്ചശേഷം യേശു ശിമോന് പത്രൊസിനോടുയോഹന്നാന്റെ മകനായ ശിമോനേ, നീ ഇവരില് അധികമായി എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നുവോ എന്നു ചോദിച്ചു. അതിന്നു അവന് ഉവ്വു, കര്ത്താവേ, എനിക്കു നിന്നോടു പ്രിയമുണ്ടു എന്നു നീ അറിയുന്നുവല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു. എന്റെ കുഞ്ഞാടുകളെ മേയ്ക്ക എന്നു അവന് അവനോടു പറഞ്ഞു.

15. When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, Simon son of John, do you love me more than these? He said to him, Yes, Lord; you know that I love you. Jesus said to him, Feed my lambs.

16. രണ്ടാമതും അവനോടുയോഹന്നാന്റെ മകനായ ശിമോനേ, നീ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നുവോ എന്നു ചോദിച്ചു. അതിന്നു അവന് ഉവ്വു കര്ത്താവേ, എനിക്കു നിന്നോടു പ്രിയമുണ്ടു എന്നു നീ അറിയുന്നുവല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു. എന്റെ ആടുകളെ പാലിക്ക എന്നു അവന് അവനോടു പറഞ്ഞു.

16. A second time he said to him, Simon son of John, do you love me? He said to him, Yes, Lord; you know that I love you. Jesus said to him, Tend my sheep.

17. മൂന്നാമതും അവനോടുയോഹന്നാന്റെ മകനായ ശിമോനേ, നിനക്കു എന്നോടു പ്രിയമുണ്ടോ എന്നു ചോദിച്ചു. എന്നോടു പ്രിയമുണ്ടോ എന്നു മൂന്നാമതും ചോദിക്കയാല് പത്രൊസ് ദുഃഖിച്ചുകര്ത്താവേ, നീ സകലവും അറിയുന്നു; എനിക്കു നിന്നോടു പ്രിയമുണ്ടു എന്നും നീ അറിയുന്നു എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു. യേശു അവനോടുഎന്റെ ആടുകളെ മേയ്ക്ക.

17. He said to him the third time, Simon son of John, do you love me? Peter felt hurt because he said to him the third time, Do you love me? And he said to him, Lord, you know everything; you know that I love you. Jesus said to him, Feed my sheep.

18. ആമേന് , ആമേന് , ഞാന് നിന്നോടു പറയുന്നുനീ യൌവനക്കാരന് ആയിരുന്നപ്പോള് നീ തന്നേ അര കെട്ടി ഇഷ്ടമുള്ളേടത്തു നടന്നു; വയസ്സനായശേഷമോ നീ കൈ നീട്ടുകയും മറ്റൊരുത്തന് നിന്റെ അര കെട്ടി നിനക്കു ഇഷ്ടമില്ലാത്ത ഇടത്തേക്കു നിന്നെ കൊണ്ടുപോകയും ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു.

18. Very truly, I tell you, when you were younger, you used to fasten your own belt and to go wherever you wished. But when you grow old, you will stretch out your hands, and someone else will fasten a belt around you and take you where you do not wish to go.

19. അതിനാല് അവന് ഇന്നവിധം മരണം കൊണ്ടു ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തും എന്നു അവന് സൂചിപ്പിച്ചു; ഇതു പറഞ്ഞിട്ടുഎന്നെ അനുഗമിക്ക എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.

19. (He said this to indicate the kind of death by which he would glorify God.) After this he said to him, Follow me.

20. പത്രൊസ് തിരിഞ്ഞു യേശു സ്നേഹിച്ച ശിഷ്യന് പിന് ചെല്ലുന്നതു കണ്ടു; അത്താഴത്തില് അവന്റെ നെഞ്ചോടു ചാഞ്ഞുകൊണ്ടുകര്ത്താവേ, നിന്നെ കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നവന് ആര് എന്നു ചോദിച്ചതു ഇവന് തന്നേ.

20. Peter turned and saw the disciple whom Jesus loved following them; he was the one who had reclined next to Jesus at the supper and had said, Lord, who is it that is going to betray you?

21. അവനെ പത്രൊസ് കണ്ടിട്ടുകര്ത്താവേ, ഇവന്നു എന്തു ഭവിക്കും എന്നു യേശുവിനോടു ചോദിച്ചു.

21. When Peter saw him, he said to Jesus, Lord, what about him?

22. യേശു അവനോടുഞാന് വരുവോളം ഇവന് ഇരിക്കേണമെന്നു എനിക്കു ഇഷ്ടം ഉണ്ടെങ്കില് അതു നിനക്കു എന്തു? നീ എന്നെ അനുഗമിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.

22. Jesus said to him, If it is my will that he remain until I come, what is that to you? Follow me!

23. ആകയാല് ആ ശിഷ്യന് മരിക്കയില്ല എന്നൊരു ശ്രുതി സഹോദരന്മാരുടെ ഇടയില് പരന്നു. യേശുവോഅവര് മരിക്കയില്ല എന്നല്ല, ഞാന് വരുവോളം ഇവന് ഇരിക്കേണം എന്നു എനിക്കു ഇഷ്ടമുണ്ടെങ്കില് അതു നിനക്കു എന്തു എന്നത്രേ അവനോടു പറഞ്ഞതു.

23. So the rumor spread in the community that this disciple would not die. Yet Jesus did not say to him that he would not die, but, If it is my will that he remain until I come, what is that to you?

24. ഈ ശിഷ്യന് ഇതിനെക്കുറിച്ചു സാക്ഷ്യം പറയുന്നവനും ഇതു എഴുതിയവനും ആകുന്നു; അവന്റെ സാക്ഷ്യം സത്യം എന്നു ഞങ്ങള് അറിയുന്നു.

24. This is the disciple who is testifying to these things and has written them, and we know that his testimony is true.

25. യേശു ചെയ്തതു മറ്റു പലതും ഉണ്ടു; അതു ഔരോന്നായി എഴുതിയാല് എഴുതിയ പുസ്തകങ്ങള് ലോകത്തില് തന്നേയും ഒതുങ്ങുകയില്ല എന്നു ഞാന് നിരൂപിക്കുന്നു.

25. But there are also many other things that Jesus did; if every one of them were written down, I suppose that the world itself could not contain the books that would be written.



Shortcut Links
യോഹന്നാൻ - John : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
ഉല്പത്തി - Genesis | പുറപ്പാടു് - Exodus | ലേവ്യപുസ്തകം - Leviticus | സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers | ആവർത്തനം - Deuteronomy | യോശുവ - Joshua | ന്യായാധിപന്മാർ - Judges | രൂത്ത് - Ruth | 1 ശമൂവേൽ - 1 Samuel | 2 ശമൂവേൽ - 2 Samuel | 1 രാജാക്കന്മാർ - 1 Kings | 2 രാജാക്കന്മാർ - 2 Kings | 1 ദിനവൃത്താന്തം - 1 Chronicles | 2 ദിനവൃത്താന്തം - 2 Chronicles | എസ്രാ - Ezra | നെഹെമ്യാവു - Nehemiah | എസ്ഥേർ - Esther | ഇയ്യോബ് - Job | സങ്കീർത്തനങ്ങൾ - Psalms | സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ - Proverbs | സഭാപ്രസംഗി - Ecclesiastes | ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം - Song of Songs | യെശയ്യാ - Isaiah | യിരേമ്യാവു - Jeremiah | വിലാപങ്ങൾ - Lamentations | യേഹേസ്കേൽ - Ezekiel | ദാനീയേൽ - Daniel | ഹോശേയ - Hosea | യോവേൽ - Joel | ആമോസ് - Amos | ഓബദ്യാവു - Obadiah | യോനാ - Jonah | മീഖാ - Micah | നഹൂം - Nahum | ഹബക്കൂക്‍ - Habakkuk | സെഫന്യാവു - Zephaniah | ഹഗ്ഗായി - Haggai | സെഖർയ്യാവു - Zechariah | മലാഖി - Malachi | മത്തായി - Matthew | മർക്കൊസ് - Mark | ലൂക്കോസ് - Luke | യോഹന്നാൻ - John | പ്രവൃത്തികൾ അപ്പ. പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ - Acts | റോമർ - Romans | 1 കൊരിന്ത്യർ - 1 Corinthians | 2 കൊരിന്ത്യർ - 2 Corinthians | ഗലാത്യർ ഗലാത്തിയാ - Galatians | എഫെസ്യർ എഫേസോസ് - Ephesians | ഫിലിപ്പിയർ ഫിലിപ്പി - Philippians | കൊലൊസ്സ്യർ കൊളോസോസ് - Colossians | 1 തെസ്സലൊനീക്യർ - 1 Thessalonians | 2 തെസ്സലൊനീക്യർ - 2 Thessalonians | 1 തിമൊഥെയൊസ് - 1 Timothy | 2 തിമൊഥെയൊസ് - 2 Timothy | തീത്തൊസ് - Titus | ഫിലേമോൻ - Philemon | എബ്രായർ - Hebrews | യാക്കോബ് - James | 1 പത്രൊസ് - 1 Peter | 2 പത്രൊസ് - 2 Peter | 1 യോഹന്നാൻ - 1 John | 2 യോഹന്നാൻ - 2 John | 3 യോഹന്നാൻ - 3 John | യൂദാ യുദാസ് - Jude | വെളിപ്പാടു വെളിപാട് - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | malayalam Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Malayalam Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Malayalam Bible Commentary |