1 Corinthians - 1 കൊരിന്ത്യർ 9 | View All

1. ഞാന് സ്വതന്ത്രന് അല്ലയോ? ഞാന് അപ്പൊസ്തലന് അല്ലയോ? നമ്മുടെ കര്ത്താവായ യേശുവിനെ ഞാന് കണ്ടിട്ടില്ലയോ? കര്ത്താവില് ഞാന് ചെയ്ത പ്രവൃത്തിയുടെ ഫലം നിങ്ങള് അല്ലയോ?

1. Are not ye my worke in the lorde. Yf I be not an Apostle vnto other yet am I vnto you. For the seale of myne Apostleshippe are ye in the lorde.

2. മറ്റുള്ളവര്ക്കും ഞാന് അപ്പൊസ്തലന് അല്ലെന്നുവരികില് എങ്ങനെയെങ്കിലും നിങ്ങള്ക്കു ആകുന്നു; കര്ത്താവില് എന്റെ അപ്പൊസ്തലത്വത്തിന്റെ മുദ്ര നിങ്ങളല്ലോ.

2. Myne answer to them that axe me is this.

3. എന്നെ വിധിക്കുന്നവരോടു ഞാന് പറയുന്ന പ്രതിവാദം ഇതാകുന്നു.

3. Have we not power to eate and to drynke?

4. തിന്നുവാനും കുടിപ്പാനും ഞങ്ങള്ക്കു അധികാരമില്ലയോ?

4. Ether have we not power to leade about a sister to wyfe as wel as other Apostles and as the brethren of the lorde and Cephas?

5. ശേഷം അപ്പൊസ്തലന്മാരും കര്ത്താവിന്റെ സഹോദരന്മാരും കേഫാവും ചെയ്യുന്നതുപോലെ ഭാര്യ്യയായോരു സഹോദരിയുമായി സഞ്ചരിപ്പാന് ഞങ്ങള്ക്കു അധികാരമില്ലയൊ?

5. Ether only I and Barnabas have not power this to do?

6. അല്ല, വേല ചെയ്യാതിരിപ്പാന് എനിക്കും ബര്ന്നബാസിന്നും മാത്രം അധികാരമില്ല എന്നുണ്ടോ?

6. who goeth a warfare eny tyme at his awne cost? who planteth a vynearde and eateth not of the frute? Who fedeth a flocke and eateth not of the mylke?

7. സ്വന്ത ചെലവിന്മേല് യുദ്ധസേവ ചെയ്യുന്നവന് ആര്? മുന്തിരിത്തോട്ടം ഉണ്ടാക്കി അതിന്റെ ഫലം തിന്നാതിരിക്കുന്നവന് ആര്? ആട്ടിന് കൂട്ടത്തെ മേയിച്ചു കൂട്ടത്തിന്റെ പാല്കൊണ്ടു ഉപജീവിക്കാതിരിക്കുന്നവന് ആര്?

7. Saye I these thinges after the manner of men? Or sayth not the lawe the same also?

8. ഞാന് ഇതു മനുഷ്യരുടെ മര്യ്യാദപ്രകാരമോ പറയുന്നതു? ന്യായപ്രമാണവും ഇങ്ങനെ പറയുന്നില്ലയോ?

8. For it ys written in the lawe of Moses. Thou shall not mosell the mouth of the oxe that treadeth out the corne. Doth God take thought for oxen?

9. “മെതിക്കുന്ന കാളെക്കു മുഖക്കൊട്ട കെട്ടരുതു” എന്നു മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തില് എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ; ദൈവം കാളെക്കു വേണ്ടിയോ ചിന്തിക്കുന്നതു?
ആവർത്തനം 25:4

9. Ether sayth he it not all to gedder for oure sakes? For oure sakes no doute this is written: that he which eareth shuld eare in hope: and that he which thressheth in hope shuld be parttaker of his hope.

10. അല്ല, കേവലം നമുക്കു വേണ്ടി പറയുന്നതോ? അതേ, ഉഴുന്നവന് ആശയോടെ ഉഴുകയും മെതിക്കുന്നവന് പതം കിട്ടും എന്നുള്ള ആശയോടെ മെതിക്കയും വേണ്ടതാകയാല് നമുക്കു വേണ്ടി എഴുതിയിരിക്കുന്നതത്രെ.

10. Yf we sowe vnto you spirituall thynges: is it a greate thynge yf we reepe youre carnall thynges

11. ഞങ്ങള് ആത്മീകമായതു നിങ്ങള്ക്കു വിതെച്ചിട്ടു നിങ്ങളുടെ ഐഹികമായതു കൊയ്താല് വലിയ കാര്യ്യമോ?

11. Yf other be parttakers of this power over you? wherfore are not we rather.Neverthelesse we have not vsed this power: but suffre all thinges lest we shuld hynder the gospell of Christ.

12. മറ്റുള്ളവര്ക്കും നിങ്ങളുടെ മേല് ഈ അധികാരം ഉണ്ടെങ്കില് ഞങ്ങള്ക്കു എത്ര അധികം? എങ്കിലും ഞങ്ങള് ഈ അധികാരം പ്രയോഗിച്ചിട്ടില്ല; ക്രിസ്തുവിന്റെ സുവിശേഷത്തിന്നു യാതൊരു വിഘ്നവും വരുത്താതിരിപ്പാന് സകലവും പൊറുക്കുന്നു.

12. Do ye not vnderstoder how that they which minister in the temple have their fyndynge of the temple? And they which wayte at the aulter are partakers with ye aultre?

13. ദൈവാലയകര്മ്മങ്ങള് നടത്തുന്നവര് ദൈവാലയംകൊണ്ടു ഉപജീവിക്കുന്നു എന്നും യാഗപീഠത്തിങ്കല് ശുശ്രൂഷചെയ്യുന്നവര് യാഗപീഠത്തിലെ വഴിപാടുകളില് ഔഹരിക്കാര് ആകുന്നു എന്നും നിങ്ങള് അറിയുന്നില്ലയോ?
ലേവ്യപുസ്തകം 6:16, ലേവ്യപുസ്തകം 6:26, സംഖ്യാപുസ്തകം 18:8, സംഖ്യാപുസ്തകം 18:31, ആവർത്തനം 18:1-3

13. Even so also dyd ye lorde ordayne that they which preache ye gospell shuld live of the gospell.

14. അതുപോലെ കര്ത്താവും സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നവര് സുവിശേഷത്താല് ഉപജീവിക്കേണം എന്നു കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

14. But I have vsed none of these thinges. Nether wrote I these thinges that it shuld be so done vnto me. For it were better for me to dye the yt eny man shnld take this reioysinge from me

15. എങ്കിലും ഇതു ഒന്നും ഞാന് പ്രയോഗിച്ചിട്ടില്ല; ഇങ്ങനെ എനിക്കു കിട്ടേണം എന്നുവെച്ചു ഞാന് ഇതു എഴുതുന്നതും അല്ല; ആരെങ്കിലും എന്റെ പ്രശംസ വൃഥാവാക്കുന്നതിനെക്കാള് മരിക്ക തന്നേ എനിക്കു നല്ലതു.

15. 16. In that I preache the gospell I have nothinge to reioyce of. For necessite is put vnto me. Wo is it vnto me yf I preache not the gospell.

16. ഞാന് സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നു എങ്കില് എനിക്കു പ്രശംസിപ്പാന് ഒന്നുമില്ല. നിര്ബ്ബന്ധം എന്റെ മേല് കിടക്കുന്നു. ഞാന് സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നില്ല എങ്കില് എനിക്കു അയ്യോ കഷ്ടം!
യിരേമ്യാവു 20:9

16. If I do it with a good will I have a rewarde. But yf I do it agaynst my will an office is committed vnto me.

17. ഞാന് അതു മനഃപൂര്വ്വം നടത്തുന്നു എങ്കില് എനിക്കു പ്രതിഫലം ഉണ്ടു; മനഃപൂര്വ്വമല്ലെങ്കിലും കാര്യ്യം എങ്കല് ഭരമേല്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

17. What is my rewarde then? Verely that whe I preache the gospell I make the gospell of Christ fre yt I misvse not myne auctorite in ye gospel

18. എന്നാല് എന്റെ പ്രതിഫലം എന്തു? സുവിശേഷം അറിയിക്കുമ്പോള് സുവിശേഷഘോഷണത്തിലുള്ള അധികാരം മുഴുവനും ഉപയോഗിക്കാതെ ഞാന് സുവിശേഷഘോഷണം ചെലവുകൂടാതെ നടത്തുന്നതു തന്നേ.

18. For though I be fre from all men yet have I made my silfe servaunt vnto all men that I myght wynne the moo.

19. ഇങ്ങനെ ഞാന് കേവലം സ്വതന്ത്രന് എങ്കിലും അധികംപേരെ നേടേണ്ടതിന്നു ഞാന് എന്നെത്തന്നേ എല്ലാവര്ക്കും ദാസനാക്കി.

19. Vnto the Iewes I became as a Iewe to winne ye Iewes. To the that were vnder the lawe was I made as though I had bene vnder the lawe to wynne the that were vnder the lawe.

20. യെഹൂദന്മാരെ നേടേണ്ടതിന്നു ഞാന് യെഹൂദന്മാര്ക്കും യെഹൂദനെപ്പോലെ ആയി; ന്യായപ്രമാണത്തിന് കീഴുള്ളവരെ നേടേണ്ടതിന്നു ഞാന് ന്യായപ്രമാണത്തിന് കീഴുള്ളവന് അല്ല എങ്കിലും ന്യായപ്രമാണത്തിന് കീഴുള്ളവര്ക്കും ന്യാപ്രമാണത്തിന് കീഴുള്ളവനെപ്പോലെ ആയി.

20. To them that were without lawe be ca I as though I had bene without lawe (whe I was not without lawe as perteyninge to god but vnder a lawe as concerninge Christ) to wynne the that were without lawe.

21. ദൈവത്തിന്നു ന്യായപ്രമാണമില്ലാത്തവന് ആകാതെ ക്രിസ്തുവിന്നു ന്യായപ്രമാണമുള്ളവനായിരിക്കെ, ന്യയപ്രമാണമില്ലാത്തവരെ നേടേണ്ടതിന്നു ഞാന് ന്യായപ്രമാണമില്ലാത്തവര്ക്കും ന്യായപ്രമാണമില്ലാത്തവനെപ്പോലെ ആയി.

21. To the weake became I as weake to wynne the weake. In all thinge I fassioned my silfe to all men to save at ye lest waye some.

22. ബലഹീനന്മാരെ നേടേണ്ടതിന്നു ഞാന് ബലഹീനര്ക്കും ബലഹീനനായി; ഏതുവിധത്തിലും ചിലരെ രക്ഷിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാന് എല്ലാവര്ക്കും എല്ലാമായിത്തീര്ന്നു.

22. And this I do for the gospels sake that I might have my parte therof.

23. സുവിശേഷത്തില് ഒരു പങ്കാളിയാകേണ്ടതിന്നു ഞാന് സകലവും സുവിശേഷം നിമിത്തം ചെയ്യുന്നു.

23. Perceave ye not how that they which runne in a course runne all yet but one receaveth the rewarde. So runne that ye maye obtayne.

24. ഔട്ടക്കളത്തില് ഔടുന്നവര് എല്ലാവരും ഔടുന്നു എങ്കിലും ഒരുവനേ വിരുതു പ്രാപിക്കുന്നുള്ളു എന്നു അറിയുന്നില്ലയോ? നിങ്ങളും പ്രാപിപ്പാന്തക്കവണ്ണം ഔടുവിന് .

24. Euery man yt proveth masteryes abstaineth from all thinges. And they do it to obtayne a corruptible croune: but we to obtayne an vncorruptible croune:

25. അങ്കം പൊരുന്നവന് ഒക്കെയും സകലത്തിലും വര്ജ്ജനം ആചരിക്കുന്നു. അതോ, അവര് വാടുന്ന കിരീടവും നാമോ വാടാത്തതും പ്രാപിക്കേണ്ടതിന്നു തന്നേ.

25. I therfore so runne not as at an vncertayne thinge. So fyght I not as one yt beateth the ayer:

26. ആകയാല് ഞാന് നിശ്ചയമില്ലാത്തവണ്ണമല്ല ഔടുന്നതു; ആകാശത്തെ കുത്തുന്നതു പോലെയല്ല ഞാന് മുഷ്ടിയുദ്ധം ചെയ്യുന്നതു.

26. but I tame my body and bringe it into subieccio lest after that I have preached to other I my silfe shuld be a castawaye.

27. മറ്റുള്ളവരോടു പ്രസംഗിച്ചശേഷം ഞാന് തന്നേ കൊള്ളരുതാത്തവനായി പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ ശരീരത്തെ ദണ്ഡിപ്പിച്ചു അടിമയാക്കുകയത്രേ ചെയ്യുന്നതു.

27. Brethren I wolde not that ye shuld be ignoraunt of this how yt oure fathers were all vnder a cloude and all passed thorow the see



Shortcut Links
1 കൊരിന്ത്യർ - 1 Corinthians : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
ഉല്പത്തി - Genesis | പുറപ്പാടു് - Exodus | ലേവ്യപുസ്തകം - Leviticus | സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers | ആവർത്തനം - Deuteronomy | യോശുവ - Joshua | ന്യായാധിപന്മാർ - Judges | രൂത്ത് - Ruth | 1 ശമൂവേൽ - 1 Samuel | 2 ശമൂവേൽ - 2 Samuel | 1 രാജാക്കന്മാർ - 1 Kings | 2 രാജാക്കന്മാർ - 2 Kings | 1 ദിനവൃത്താന്തം - 1 Chronicles | 2 ദിനവൃത്താന്തം - 2 Chronicles | എസ്രാ - Ezra | നെഹെമ്യാവു - Nehemiah | എസ്ഥേർ - Esther | ഇയ്യോബ് - Job | സങ്കീർത്തനങ്ങൾ - Psalms | സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ - Proverbs | സഭാപ്രസംഗി - Ecclesiastes | ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം - Song of Songs | യെശയ്യാ - Isaiah | യിരേമ്യാവു - Jeremiah | വിലാപങ്ങൾ - Lamentations | യേഹേസ്കേൽ - Ezekiel | ദാനീയേൽ - Daniel | ഹോശേയ - Hosea | യോവേൽ - Joel | ആമോസ് - Amos | ഓബദ്യാവു - Obadiah | യോനാ - Jonah | മീഖാ - Micah | നഹൂം - Nahum | ഹബക്കൂക്‍ - Habakkuk | സെഫന്യാവു - Zephaniah | ഹഗ്ഗായി - Haggai | സെഖർയ്യാവു - Zechariah | മലാഖി - Malachi | മത്തായി - Matthew | മർക്കൊസ് - Mark | ലൂക്കോസ് - Luke | യോഹന്നാൻ - John | പ്രവൃത്തികൾ അപ്പ. പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ - Acts | റോമർ - Romans | 1 കൊരിന്ത്യർ - 1 Corinthians | 2 കൊരിന്ത്യർ - 2 Corinthians | ഗലാത്യർ ഗലാത്തിയാ - Galatians | എഫെസ്യർ എഫേസോസ് - Ephesians | ഫിലിപ്പിയർ ഫിലിപ്പി - Philippians | കൊലൊസ്സ്യർ കൊളോസോസ് - Colossians | 1 തെസ്സലൊനീക്യർ - 1 Thessalonians | 2 തെസ്സലൊനീക്യർ - 2 Thessalonians | 1 തിമൊഥെയൊസ് - 1 Timothy | 2 തിമൊഥെയൊസ് - 2 Timothy | തീത്തൊസ് - Titus | ഫിലേമോൻ - Philemon | എബ്രായർ - Hebrews | യാക്കോബ് - James | 1 പത്രൊസ് - 1 Peter | 2 പത്രൊസ് - 2 Peter | 1 യോഹന്നാൻ - 1 John | 2 യോഹന്നാൻ - 2 John | 3 യോഹന്നാൻ - 3 John | യൂദാ യുദാസ് - Jude | വെളിപ്പാടു വെളിപാട് - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | malayalam Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Malayalam Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Malayalam Bible Commentary |