Ephesians - എഫെസ്യർ എഫേസോസ് 5 | View All

1. ആകയാല് പ്രിയമക്കള് എന്നപോലെ ദൈവത്തെ അനുകരിപ്പിന് .

1. Be ye therefore imitators of God, as beloved children;

2. ക്രിസ്തുവും നിങ്ങളെ സ്നേഹിച്ചു നമുക്കു വേണ്ടി തന്നെത്താന് ദൈവത്തിന്നു സൌരഭ്യവാസനയായ വഴിപാടും യാഗവുമായി അര്പ്പിച്ചതു പോലെ സ്നേഹത്തില് നടപ്പിന്
പുറപ്പാടു് 29:18, സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 40:6

2. and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odour of a sweet smell.

3. ദുര്ന്നടപ്പും യാതൊരു അശുദ്ധിയും അത്യാഗ്രഹവും നിങ്ങളുടെ ഇടയില് പേര് പറകപോലും അരുതു;

3. But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;

4. അങ്ങനെ ആകുന്നു വിശുദ്ധന്മാര്ക്കും ഉചിതം. ചീത്തത്തരം, പൊട്ടച്ചൊല്, കളിവാക്കു ഇങ്ങനെ ചേര്ച്ചയല്ലാത്തവ ഒന്നും അരുതു; സ്തോത്രമത്രേ വേണ്ടതു.

4. nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.

5. ദുര്ന്നടപ്പുകാരന് , അശുദ്ധന് , വിഗ്രഹാരാധിയായ ദ്രവ്യാഗ്രഹി ഇവര്ക്കും ആര്ക്കും ക്രിസ്തുവിന്റെയും ദൈവത്തിന്റെയും രാജ്യത്തില് അവകാശമില്ല എന്നു നിങ്ങള് അറിയുന്നുവല്ലോ.

5. For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, which is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.

6. വ്യര്ത്ഥവാക്കുകളാല് ആരും നിങ്ങളെ ചതിക്കരുതു; ഈ വക നിമിത്തമല്ലോ ദൈവകോപം അനുസരണം കെട്ടവരുടെ മേല് വരുന്നു.

6. Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.

7. നിങ്ങള് അവരുടെ കൂട്ടാളികള് ആകരുതു.

7. Be not ye therefore partakers with them;

8. മുമ്പെ നിങ്ങള് ഇരുളായിരുന്നു; ഇപ്പോഴോ കര്ത്താവില് വെളിച്ചം ആകുന്നു.

8. For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light

9. കര്ത്താവിന്നു പ്രസാദമായതു എന്തെന്നു പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടു വെളിച്ചത്തിലുള്ളവരായി നടന്നുകൊള്വിന് .

9. (for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),

10. സകല സല്ഗുണവും നീതിയും സത്യവുമല്ലോ വെളിച്ചത്തിന്റെ ഫലം.

10. proving what is wellpleasing unto the Lord;

11. ഇരുട്ടിന്റെ നിഷ്ഫലപ്രവൃത്തികളില് കൂട്ടാളികള് ആകരുതു; അവയെ ശാസിക്ക അത്രേ വേണ്ടതു.

11. and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;

12. അവര് ഗൂഢമായി ചെയ്യുന്നതു പറവാന് പോലും ലജ്ജയാകുന്നു.
യേഹേസ്കേൽ 20:41

12. for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.

13. അവയെ ശാസിക്കുമ്പോഴോ സകലത്തെയും കുറിച്ചു വെളിച്ചത്താല് ബോധം വരും; ബോധം വരുന്നതെല്ലാം വെളിച്ചം പോലെ തെളിവല്ലോ.

13. But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.

14. അതുകൊണ്ടു“ഉറങ്ങുന്നവനേ, ഉണര്ന്നു മരിച്ചവരുടെ ഇടയില് നിന്നു എഴുന്നേല്ക്ക; എന്നാല് ക്രിസ്തു നിന്റെ മേല് പ്രകാശിക്കും” എന്നു ചൊല്ലുന്നു.
യെശയ്യാ 52:1, യെശയ്യാ 60:1

14. Wherefore {cf15i he} saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.

15. ആകയാല് സൂക്ഷമത്തോടെ, അജ്ഞാനികളായിട്ടല്ല ജ്ഞാനികളായിട്ടത്രേ നടപ്പാന് നോക്കുവിന് .

15. Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;

16. ഇതു ദുഷ്കാലമാകയാല് സമയം തക്കത്തില് ഉപയോഗിച്ചുകൊള്വിന് .
ആമോസ് 5:13

16. redeeming the time, because the days are evil.

17. ബുദ്ധിഹീനരാകാതെ കര്ത്താവിന്റെ ഇഷ്ടം ഇന്നതെന്നു ഗ്രഹിച്ചുകൊള്വിന് .

17. Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.

18. വീഞ്ഞു കുടിച്ചു മത്തരാകാരുതു; അതിനാല് ദുര്ന്നടപ്പു ഉണ്ടാകുമല്ലോ. ആത്മാവു നിറഞ്ഞവരായി സങ്കീര്ത്തനങ്ങളാലും
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 23:31

18. And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;

19. സ്തുതികളാലും ആത്മിക ഗീതങ്ങളാലും തമ്മില് സംസാരിച്ചും നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തില് കര്ത്താവിന്നു പാടിയും കീര്ത്തനം ചെയ്തും
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 33:2-3

19. speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;

20. നമ്മുടെ കര്ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിന്റെ നാമത്തില് ദൈവവും പിതാവുമായവന്നു എല്ലായ്പോഴും എല്ലാറ്റിന്നു വേണ്ടിയും സ്തോത്രം ചെയ്തുകൊള്വിന് .

20. giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;

21. ക്രിസ്തുവിന്റെ ഭയത്തില് അന്യോന്യം കീഴ്പെട്ടിരിപ്പിന് .

21. subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.

22. ഭാര്യമാരേ, കര്ത്താവിന്നു എന്നപോലെ സ്വന്ത ഭര്ത്താക്കന്മാര്ക്കും കീഴടങ്ങുവിന് .
ഉല്പത്തി 3:16

22. Wives, {cf15i be in subjection} unto your own husbands, as unto the Lord.

23. ക്രിസ്തു ശരീരത്തിന്റെ രക്ഷിതാവായി സഭെക്കു തലയാകുന്നതുപോലെ ഭര്ത്താവു ഭാര്യകൂ തലയാകുന്നു.

23. For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, {cf15i being} himself the saviour of the body.

24. എന്നാല് സഭ ക്രിസ്തുവിന്നു കീഴടങ്ങിയിരിക്കുന്നതു പോലെ ഭാര്യമാരും ഭര്ത്താക്കന്മാര്ക്കും സകലത്തിലും കീഴടങ്ങിയിരിക്കേണം.

24. But as the church is subject to Christ, so {cf15i let} the wives also {cf15i be} to their husbands in everything.

25. ഭര്ത്താക്കന്മാരേ, ക്രിസ്തുവും സഭയെ സ്നേഹിച്ചതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ഭാര്യമാരെ സ്നേഹിപ്പിന് .

25. Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;

26. അവന് അവളെ വചനത്തോടുകൂടിയ ജലസ്നാനത്താല് വെടിപ്പാക്കി വിശുദ്ധീകരിക്കേണ്ടതിന്നും

26. that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,

27. കറ, ചുളുക്കം മുതലായതു ഒന്നും ഇല്ലാതെ സഭയെ ശുദ്ധയും നിഷ്കളങ്കയുമായി തനിക്കു തന്നേ തേജസ്സോടെ മുന്നിറുത്തേണ്ടതിന്നും തന്നെത്താന് അവള്ക്കു വേണ്ടി ഏല്പിച്ചുകൊടുത്തു.

27. that he might present the church to himself a glorious {cf15i church}, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

28. അവ്വണ്ണം ഭര്ത്താക്കന്മാരും തങ്ങളുടെ ഭാര്യമാരെ സ്വന്ത ശരീരങ്ങളെപ്പോലെ സ്നേഹിക്കേണ്ടതാകുന്നു. ഭാര്യയെ സ്നേഹിക്കുന്നവന് തന്നെത്താന് സ്നേഹിക്കുന്നു.

28. Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:

29. ആരും തന്റെ ജഡത്തെ ഒരുനാളും പകെച്ചിട്ടില്ലല്ലോ; ക്രിസ്തുവും സഭയെ ചെയ്യുന്നതു പോലെ അതിനെ പോറ്റി പുലര്ത്തുകയത്രേ ചെയ്യുന്നതു.

29. for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;

30. നാം അവന്റെ ശരീരത്തിന്റെ അവയവങ്ങളല്ലോ.

30. because we are members of his body.

31. അതു നിമിത്തം ഒരു മനുഷ്യന് അപ്പനെയും അമ്മയെയും വിട്ടു ഭാര്യയോടു പറ്റിച്ചേരും; ഇരുവരും ഒരു ദേഹമായിത്തീരും .
ഉല്പത്തി 2:24

31. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the twain shall become one flesh.

32. ഈ മര്മ്മം വലിയതു; ഞാന് ക്രിസ്തുവിനെയും സഭയെയും ഉദ്ദേശിച്ചത്രേ പറയുന്നതു. എന്നാല് നിങ്ങളും അങ്ങനെ തന്നേ ഔരോരുത്തന് താന്താന്റെ ഭാര്യയെ തന്നെപ്പോലെ തന്നേ സ്നേഹിക്കേണം. ഭാര്യയോ ഭര്ത്താവിനെ ഭയപ്പെടേണ്ടതാകുന്നു.

32. This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.



Shortcut Links
എഫെസ്യർ എഫേസോസ് - Ephesians : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
ഉല്പത്തി - Genesis | പുറപ്പാടു് - Exodus | ലേവ്യപുസ്തകം - Leviticus | സംഖ്യാപുസ്തകം - Numbers | ആവർത്തനം - Deuteronomy | യോശുവ - Joshua | ന്യായാധിപന്മാർ - Judges | രൂത്ത് - Ruth | 1 ശമൂവേൽ - 1 Samuel | 2 ശമൂവേൽ - 2 Samuel | 1 രാജാക്കന്മാർ - 1 Kings | 2 രാജാക്കന്മാർ - 2 Kings | 1 ദിനവൃത്താന്തം - 1 Chronicles | 2 ദിനവൃത്താന്തം - 2 Chronicles | എസ്രാ - Ezra | നെഹെമ്യാവു - Nehemiah | എസ്ഥേർ - Esther | ഇയ്യോബ് - Job | സങ്കീർത്തനങ്ങൾ - Psalms | സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ - Proverbs | സഭാപ്രസംഗി - Ecclesiastes | ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം - Song of Songs | യെശയ്യാ - Isaiah | യിരേമ്യാവു - Jeremiah | വിലാപങ്ങൾ - Lamentations | യേഹേസ്കേൽ - Ezekiel | ദാനീയേൽ - Daniel | ഹോശേയ - Hosea | യോവേൽ - Joel | ആമോസ് - Amos | ഓബദ്യാവു - Obadiah | യോനാ - Jonah | മീഖാ - Micah | നഹൂം - Nahum | ഹബക്കൂക്‍ - Habakkuk | സെഫന്യാവു - Zephaniah | ഹഗ്ഗായി - Haggai | സെഖർയ്യാവു - Zechariah | മലാഖി - Malachi | മത്തായി - Matthew | മർക്കൊസ് - Mark | ലൂക്കോസ് - Luke | യോഹന്നാൻ - John | പ്രവൃത്തികൾ അപ്പ. പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ - Acts | റോമർ - Romans | 1 കൊരിന്ത്യർ - 1 Corinthians | 2 കൊരിന്ത്യർ - 2 Corinthians | ഗലാത്യർ ഗലാത്തിയാ - Galatians | എഫെസ്യർ എഫേസോസ് - Ephesians | ഫിലിപ്പിയർ ഫിലിപ്പി - Philippians | കൊലൊസ്സ്യർ കൊളോസോസ് - Colossians | 1 തെസ്സലൊനീക്യർ - 1 Thessalonians | 2 തെസ്സലൊനീക്യർ - 2 Thessalonians | 1 തിമൊഥെയൊസ് - 1 Timothy | 2 തിമൊഥെയൊസ് - 2 Timothy | തീത്തൊസ് - Titus | ഫിലേമോൻ - Philemon | എബ്രായർ - Hebrews | യാക്കോബ് - James | 1 പത്രൊസ് - 1 Peter | 2 പത്രൊസ് - 2 Peter | 1 യോഹന്നാൻ - 1 John | 2 യോഹന്നാൻ - 2 John | 3 യോഹന്നാൻ - 3 John | യൂദാ യുദാസ് - Jude | വെളിപ്പാടു വെളിപാട് - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | malayalam Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Malayalam Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Malayalam Bible Commentary |